Английский - русский
Перевод слова Transparency
Вариант перевода Прозрачность

Примеры в контексте "Transparency - Прозрачность"

Примеры: Transparency - Прозрачность
Bush and European leaders issued a statement after their recent meeting in Austria saying that Russia must honor "democratic freedoms, respect for human rights, civil society and transparency, and a responsible approach to energy security." Буш и европейские лидеры после недавней встречи в Австрии подписали заявление, в котором говорится, что Россия должна уважать «демократические свободы, права человека, гражданское общество, прозрачность и ответственно подходить к вопросам энергетической безопасности».
f) Absence or limited use of public tendering processes for projects; furthermore, the tendering processes are often characterized by lack of transparency and certainty of project implementation after the tender; отсутствие или ограниченное использование процедур проведения открытых торгов по проектам; кроме того, при проведении торгов часто не обеспечивается достаточная прозрачность и определенность относительно осуществления проекта после торгов;
Provision of notice of the commencement of insolvency proceedings is central to several key objectives of an insolvency regime - it ensures the transparency of the process and equality in the provision of information to creditors in the case of voluntary proceedings. Положения об уведомлении об открытии производства по делу о несостоятельности играют важнейшую роль для достижения ряда ключевых целей режима несостоятельности: они обеспечивают прозрачность процедур и беспристрастность в вопросе о предоставлении информации кредиторам в случае добровольного производства.
However, the prevailing view was that that assessment should be made by the creditors, with a view also to ensuring the transparency of the proceeding, provided however that the decision of the creditors would be subject to recourse to court. Вместе с тем, по мнению большинства, эта оценка должна проводиться кредиторами, с тем чтобы обеспечить также прозрачность производства по делу, при том условии, однако, что решение кредиторов может быть обжаловано в суде.
Since my first report to the Council, I have emphasized the importance of striking a balance between the need for transparency regarding the Commission's activities, on the one hand, and the Commission's duty to protect the confidentiality of its investigation on the other hand. Начиная с моего первого доклада Совету, я подчеркивал важность соблюдения баланса между, с одной стороны, необходимостью обеспечивать прозрачность деятельности Комиссии и обязанностью Комиссии соблюдать тайну следствия - с другой.
Consumers of statistical data will have an access to information for the purpose of evaluating data quality and the improvements envisaged. The transparency of statistical practice will help increase the consumer confidence in statistical data. В целях оценки качества данных и достижения планируемых улучшений доступ к информации будет открыт пользователям статистических данных. "Прозрачность"статистической практики будет способствовать повышению у них доверия к статистическим данным.
The Committee recognized that ensuring the transparency of the work of the action teams was of fundamental importance to Member States and agreed that it was important that all action teams continue to report to the Committee and its Scientific and Technical Subcommittee. Комитет признал, что для государств-членов чрезвычайно важно обеспечить прозрачность работы инициативных групп, и согласился с тем, что для всех инициативных групп важно продолжать представлять доклады Комитету и его Научно-техническому подкомитету.
There should be transparency in the availability of information on water uses in extractive industries in order to prevent the harmful effects of these practices on water, the environment and public health and safety, including through the use of social controls. обеспечивать прозрачность информации об использовании воды в добывающих отраслях, чтобы не допустить причинения ими вреда водным ресурсам, окружающей среде и здоровью людей, для чего за их деятельностью должен осуществляться общественный контроль.
As the Inspector calls upon organizations to ensure anonymity of those sanctioned in the lists the Inspector questions this viewpoint, which is contrary to the trend practised by organizations which aspire to transparency at all levels of the organization. Поскольку Инспектор призывает организации обеспечивать анонимность тех, к кому применены санкции, в этих перечнях, он ставит под сомнение эту точку зрения, которая противоречит нынешней тенденции, когда организации на всех уровнях стремятся обеспечить прозрачность.
Experts also called upon UNCTAD to foster transparency by monitoring national and international policy developments, making investment decisions and other relevant documents available to the public, and building on and improving its databases on national and international policies. Эксперты также призвали ЮНКТАД повысить прозрачность путем отслеживания новых моментов в политике стран и международной политике, публикации инвестиционных решений и других соответствующих документов для всеобщего сведения, а также укрепления и совершенствования своих баз данных по национальной и международной политике.
The bases for indicators ensuring the transparency of the activities of judges and law enforcement officers and criteria for the assessment of their professional activities are set out in the Strategic Plan for the Development of Kazakhstan for the period up to 2020. Основы индикаторов, обеспечивающих прозрачность деятельности судей и работников правоохранительных органов, оценка их профессиональной деятельности заложены в разработанном Стратегическом плане развития Казахстана до 2020 года.
The Committee is of the view that transparency and participation help build the confidence of victims and other interested parties in the investigation process, including fostering a sense that credible and genuine investigations are taking place. Комитет также считает, что прозрачность и участие способствуют повышению доверия жертв и других заинтересованных сторон к процедурам расследования, в том числе убеждая их в том, что расследования являются достоверными и подлинными.
Solutions will be presented in various fields: (i) starting a business, business licences, property registration, construction permits, employing workers, visas and residence permits, trading across borders, paying taxes, closing a business, transparency, simplification and e-Government. Решения будут представлены в различных областях: организация бизнеса, получение лицензий, регистрация собственности, получение разрешений на строительство, наем работников, получение виз и видов на жительство, трансграничная торговля, уплата налогов, закрытие предприятия, прозрачность, упрощение и электронное государственное управление.
The World Trade Organization pointed out that the transparency and integrity of the Organization's financial management was guaranteed by the existence of an Internal Audit Charter establishing internal audit functions, reinforced and supplemented by external reviews. Всемирная торговая организация указала, что прозрачность и добросовестность в управлении ее финансами гарантированы Хартией внутреннего аудита, в которой определены функции внутреннего аудиторского надзора, подкрепленного и дополненного внешними ревизиями.
The Russian Federation noted that the IFRS provide for the quality, accuracy and transparency of accounting or financial accountability and that it was therefore engaging in systematic efforts to bring the system of Russian accounting standards fully into line with IFRS by the end of 2015. Российская Федерация отметила, что МСФО обеспечивают качество, точность и прозрачность бухгалтерского учета или финансовой отчетности и что поэтому она прилагает систематические усилия для приведения системы российских стандартов бухгалтерского учета в полное соответствие с МСФО к концу 2015 года.
The United Nations Dispute and Appeals Tribunals established under that resolution were already having a significant positive impact on the transparency, fairness, efficiency and accountability of the United Nations personnel system. Созданные в соответствии с данной резолюцией Трибунал по спорам и Апелляционный трибунал Организации Объединенных Наций уже оказывают значительное положительное воздействие на прозрачность, добросовестность, эффективность и ответственность персонала системы Организации Объединенных Наций.
(b) Preparing regulations, acts and procedures to ensure the fairness, security and transparency of ballots, and to guarantee electors and candidates alike the free exercise of their rights; Ь) разработка законопроектов, актов и процедур, призванных, с одной стороны, обеспечить порядок, безопасность и прозрачность голосования, а с другой - гарантировать избирателям и кандидатам свободное осуществление их прав;
This presentation of a framework is based on the assumption that a strong accountability framework can only be implemented if it has integrated proactive and reactive systems, transparency and a strong culture of accountability as the common basis for these. В основу этого описания такой системы положена посылка о том, что эффективную систему подотчетности можно внедрить только в том случае, если в ней имеются системы упреждения и реагирования, обеспечена прозрачность и развитая культура подотчетности в качестве общей основы.
To summarise, Statistics Norway believes that transparency in government operations and the quality of GFS is dependent on reliable fiscal information from the government agencies and that the responsibility for providing such information lies primarily with the financial authorities. Таким образом, Статистическое управление Норвегии считает, что прозрачность деятельности государственных органов и качество СГФ зависят от надежной финансовой информации, поступающей из государственных ведомств, и что ответственность за представление такой информации лежит прежде всего на финансовых органах.
The Strategy for Public Information System Development defines public interest, the role of the state in the public information system, the status and the role of media outlets in a democratic society, ownership of media outlets, ownership transparency and media concentration. Стратегия развития системы общественной информации охватывает такие вопросы, как общественные интересы, роль государства в системе общественной информации, статус и роль средств массовой информации в демократическом обществе, собственность на средства массовой информации, прозрачность режима собственности и уровень концентрации средств массовой информации.
The international architecture for development needed to be improved, and that called for greater efficiency and transparency and more partnerships and funding so as to enhance the scope and effectiveness of development activities. Международную струк-туру по вопросам развития необходимо усовершен-ствовать, а для этого требуется повысить эффектив-ность и прозрачность, расширить круг партнерских отношений и увеличить объемы финансирования, с тем чтобы расширить диапазон и эффективность мероприятий в целях развития.
First, transparency, like accountability, is no longer a local matter but a transnational phenomenon that requires concerted and coherent actions of all the stakeholders, at all levels, and across jurisdictions (host and home countries). Во-первых, прозрачность, так же как и подотчетность перестали являться чисто местным феноменом, превратившись в международное понятие, требующее согласованных и последовательных усилий всех заинтересованных сторон на всех уровнях и в разных странах (как в принимающих странах, так и в странах базирования).
Speakers reiterated that the delivery of technical assistance had to be informed by the guiding principles on aid effectiveness expressed in the Paris Declaration on Aid Effectiveness; those principles included flexibility, transparency and respect for priorities identified by recipient States. Выступавшие вновь заявили о том, что оказание технической помощи должно осуществляться с учетом руководящих принципов о предоставлении помощи, установленных в Парижской декларации; эти принципы включают гибкость, прозрачность и соблюдение приоритетов, установленных государствами - получателями помощи.
New Zealand believes that the opportunity that this affords to others to take part in the Commission's work, as well as the transparency in the Commission's work methods that this represents, are key to the Commission's success. Новая Зеландия считает, что залогом успешной работы Комиссии является именно такая практика, которая обеспечивает возможность участия других сторон в работе Комиссии, а также прозрачность методов ее работы.
134.40 Address deficiencies in the legal framework of the electoral process; abolish restrictions on domestic and international observation; strengthen independence and transparency of the Electoral Commission and deal with flaws in the voters' register and with problems with the media coverage (Czech Republic); 134.40 решить вопрос пробелов в правовой основе избирательного процесса; отменить ограничения на внутреннее и международное наблюдение; укрепить независимость и прозрачность работы Избирательной комиссии, а также устранить недостатки списка избирателей и ликвидировать проблемы освещения выборов в средствах массовой информации (Чешская Республика);