Norms and procedures to guarantee transparency in political-party financing also need to be urgently strengthened, above all to avoid or stem the influence of illegal groups in political parties. |
Необходимо срочно укрепить нормы и процедуры, гарантирующие прозрачность финансирования политических партий - прежде всего для того, чтобы избежать или предотвратить влияние незаконных групп на политические партии. |
The emphasis in the years ahead will be on integrity, national and international cooperation between financial supervisory bodies, the formation of conglomerates and their supervision, transparency and the provision of information. |
В предстоящие годы упор будет делаться на добросовестность, национальное и международное сотрудничество между финансовыми надзорными органами, создание конгломератов и надзор за ними, прозрачность и предоставление информации. |
And considering what great semantic, emotional, social charge the group's texts contain - this transparency in sounding turns into a very substantial virtue. |
Если же учесть, какую большую смысловую, эмоциональную, социальную нагрузку несут тексты группы - подобная прозрачность в звучании превращается в очень веское достоинство. |
This option extracts the image transparency stored in the Alpha channel in Channel dialog in a separate image. |
При выборе этого параметра, прозрачность изображения в канале альфа из диалога каналов вынимается в отдельное изображение. |
We advocate open market economies, transparency, business liberalization, and the formation of honest partnerships between the government, business, and the public. |
Мы пропагандируем открытую рыночную экономику, прозрачность, либерализацию бизнеса и формирование честного партнёрства между правительством, бизнесом и обществом. |
In particular, the observers believe Ukrainian non-government organizations should be granted a right to observe the elections and provide the transparency of the voting process. |
В частности, они считают, что украинские общественные организации должны получить право наблюдать за выборами и обеспечивать прозрачность избирательного процесса. |
Aimed at simplifying and transparency in workstations and network services administration. |
направлены на упрощение и прозрачность в администрировании рабочих станций, сетевых сервисов. |
Ivan Nesterenko, Head of Auditors' Chamber of Ukraine, also thinks that publicity and transparency are the key to overcoming corruption within audit. |
Иван Нестеренко, глава Аудиторской палаты Украины, также считает, что публичность и прозрачность являются ключевыми факторами в борьбе с коррупцией в аудиторской среде. |
But this violates referential transparency because calling it multiple times with the same argument will return different results each time as the current position in the file gets moved. |
Но это нарушает ссылочную прозрачность, потому что вызов этой функции несколько раз с одним и тем же аргументом будет всякий раз возвращать разные результаты при перемещении текущей позиции в файле. |
According to coalition spokesman Nicolas Tiangaye, the "conditions... do not guarantee credibility, reliability and transparency." |
По словам представителя коалиции Николаса Тиангая, «условия... не гарантируют достоверность, надежность и прозрачность». |
In the ensuing discussion, several representatives praised the Panel and its technical options committees for their useful work and the transparency of their modes of operation. |
В ходе последовавшего обсуждения несколько представителей поблагодарили Группу и ее комитеты по техническим вариантам замены за их плодотворную работу и прозрачность характера их работы. |
The Political Parties Decree ensures the transparency of operations and funding of political parties. |
Указ о политических партиях обеспечивает прозрачность деятельности и финансирования политических партий. |
Improvement of accountability and transparency of the government and multi-sectoral institutions and organizations of civil society. |
l Улучшить подотчетность и прозрачность правительственных и много-секторальных учреждений и организаций гражданского общества. |
Adoption of the Euro should foster even greater trade integration by eliminating exchange-rate risk, lowering transaction costs, and promoting greater price transparency and competition. |
Принятие Евро должно способствовать еще большей торговой интеграции, устраняя риск обменного курса, понижая операционные затраты и продвигая большую ценовую прозрачность и конкуренцию. |
But using the trilateral FTA to expand its economic and political influence would require China to increase transparency, open its service sector, and remove non-tariff barriers. |
Но для того чтобы при помощи трехсторонней ЗСТ расширить свое экономическое и политическое влияние, Китаю потребуется повысить прозрачность, открыть свой сектор услуг и удалить нетарифные барьеры. |
The rules need to impose limits on deficits, spending, and debt, and require transparency so that the public knows what's going on. |
Эти правила должны ввести ограничения на дефицит, расходование денежных средств и размер задолженности и обеспечить прозрачность с тем, чтобы общественность знала о том, что происходит на самом деле. |
Meanwhile, developed countries wanted all countries to provide standardized information on their emissions targets and plans, to ensure transparency and comparability. |
Между тем, развитые страны хотели, чтобы все страны предоставляли стандартизированную информацию о своих целях и планах выбросов, чтобы обеспечить прозрачность и сопоставимость. |
Fighting for transparency also implies confronting states that refuse to collaborate on financial issues at a global level or to combat money laundering or prevent financial risks. |
Борьба за прозрачность также подразумевает противостояние государствам, которые отказываются на глобальном уровне сотрудничать в финансовых вопросах, бороться с отмыванием денег или предотвращать финансовые риски. |
It also provided for codes of conduct for public officials and other relevant professional groups and for transparency in the funding of political parties. |
Кроме того, в рамках этой системы действуют кодексы поведения государственных служащих и других лиц соответствующих профессиональных групп, а также обеспечивается прозрачность финансирования политических партий. |
UNHCR must also continue to enhance the accountability and transparency of its working methods, in order to obtain the necessary support for the implementation of its mandate. |
УВКБ должно также и дальше усиливать подотчетность и повышать прозрачность методов своей работы в целях получения необходимой поддержки в осуществлении им своего мандата. |
Like Hungary, post-communist Romania has struggled to increase transparency and honesty in what was once one of the world's most closed societies. |
Подобно Венгрии посткоммунистическая Румыния старается повысить прозрачность и честность в когда-то одном из самых закрытых в мире обществ. |
Here is a simple formula for assessing a country's approach to combating terrorism: credibility + transparency + integrity of approach = legitimacy and effectiveness. |
Существует простая формула по оценке подхода страны к борьбе с терроризмом: доверие + прозрачность + целостность подхода = законность и эффективность. |
National forums must make it their concern to discuss common European issues, thereby ensuring information for all, transparency, control, and accountability. |
Национальные форумы должны взять за правило обсуждение общих европейских вопросов, тем самым, гарантируя информацию для всех, прозрачность, контроль и ответственность. |
Openness and transparency do not mean simply making everything available online, but making information easy to get to, compare, and analyze. |
Открытость и прозрачность не означают всего лишь то, что в сети все доступно, но также облегчают доступ к информации, ее сравнение и анализ. |
Enter a percentage from 0% (opaque) to 100% (transparent) to specify the transparency of the shadow. |
Введите процент от 0% (непрозрачная) до 100% (прозрачная), чтобы задать прозрачность тени. |