Английский - русский
Перевод слова Transparency
Вариант перевода Прозрачность

Примеры в контексте "Transparency - Прозрачность"

Примеры: Transparency - Прозрачность
A number of issues related to linkages between national policies and international investment agreements were touched on, such as the importance of investment protection; definition of investment; transparency; and flexibility of agreements. Затрагивался ряд вопросов, связанных со связями между национальной политикой и международными инвестиционными соглашениями, например, важность защиты инвестиций, определение инвестиций, прозрачность и гибкость соглашений.
That was one of the reasons why the developing countries were asking the States members of the G-7 or G-8 to improve international financial stability and ensure transparency and efficiency in global financial institutions by strengthening the participation of developing countries in a fair and equitable system. Это одна из причин, по которым развивающиеся страны просят от государств - членов "семерки" и "восьмерки" повысить международную финансовую стабильность, а также прозрачность и эффективность деятельности всемирных учреждений в этой области, путем расширения участия развивающихся стран в справедливой и равноправной системе.
A new global language is being used in the international development discourse; the words often used are partnership, empowerment, ownership, participation, accountability and transparency and, even more often, good governance, rule of law and human rights. В международных дискуссиях по вопросам развития используются новые международные термины; часто употребляются такие слова, как партнерство, предоставление возможностей, право собственности, участие, отчетность и прозрачность, но еще чаще - надлежащее государственное управление, верховенство права и права человека.
To enhance the coherence and consistency of international monetary, financial and trading systems, one participant, speaking on behalf of a large group of countries, called for a new international financing architecture that would guarantee the democratization and transparency of financial management. В целях повышения согласованности и последовательности функционирования международных валютной, финансовой и торговой систем один из участников, выступая от имени большой группы стран, призвал к созданию новой международной финансовой системы, которая гарантировала бы демократизацию и прозрачность управления финансами.
The implementation of the following recommendations is expected to enhance the transparency of the recruitment and selection processes for the heads of ethics offices, and hence the effectiveness of the ethics function. Ожидается, что выполнение нижеследующих рекомендаций позволит повысить прозрачность процедур найма и отбора руководителей подразделений по вопросам этики и, следовательно, эффективность этой функции.
It informs vendors, among other issues, about the main procurement principles followed by the United Nations: the best value for money; effective competition; fairness; integrity and transparency; and the interests of the United Nations. В нем поставщики информируются, в частности, об основных принципах закупок, которыми руководствуется Организация Объединенных Наций: оптимальное использование денежных средств; эффективная конкуренция; справедливость; добросовестность и прозрачность; а также интересы Организации Объединенных Наций.
The principles and characteristics of microfinance, including the focus on small, local banks, simple and accessible services, knowledge of and provision of education to clients, transparency and long-term profitability, can contribute to socially responsible and sustainable finance. Принципы и характерные особенности микрофинансирования, в том числе основная забота о малых местных банках, простых и доступных услугах, предоставление знаний и просвещение клиентов, прозрачность и рентабельность в долгосрочной перспективе, могут внести вклад в задачу создания социально ответственной и устойчивой системы финансирования.
UNOPS has issued its newly revised procurement manual to reinforce the four guiding principles of procurement: best value; transparency, fairness and integrity through competition; economy and effectiveness; and promoting the interests of UNOPS and its clients. ЮНОПС опубликовало свое недавно пересмотренное руководство по закупкам, в котором закрепляются четыре руководящих принципа закупочной деятельности: оптимальность затрат; прозрачность, справедливость и добросовестность посредством конкуренции; экономия и эффективность; и учет интересов ЮНОПС и его клиентов.
Full transparency, fairness, predictability, efficiency and effectiveness, and the equitable and balanced representation of all Parties {shall}{should} be ensured; а) {обеспечивается} {должна обеспечиваться} полная прозрачность, справедливость, предсказуемость, эффективность и результативность, а также справедливая и сбалансированная представленность всех Сторон;
The Committee recommends that the State party ensure adequate budget allocation for all levels of education especially basic education, and the transparency of the allocation and disbursement system for the implementation of the right to education. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить надлежащее выделение бюджетных ассигнований для всех уровней образования, прежде всего базового образования и прозрачность системы выделения и расходования для осуществления права на образование.
Several factors contributed to the complexity of the commodity price volatility, including supply and demand fundamentals such as supply shocks, lack of transparency, exchange rates, and input cost fluctuations. Сложный характер неустойчивости цен на сырьевые товары придают несколько факторов, включая фундаментальные факторы предложения и спроса, такие как потрясения на уровне предложения, недостаточная прозрачность, движение обменных курсов и колебания стоимости вводимых ресурсов.
A lack of transparency of the cooperation process in merger cases, given that specific details of communications and cooperation among competition authorities are not made public. недостаточная прозрачность процесса сотрудничества по делам о слияниях, учитывая, что конкретные детали контактов и сотрудничества между органами по вопросам конкуренции не обнародуются.
Chile presented the evolution of its strategy on trade facilitation, of which some of the main elements were an open economy, transparency and recognition of its dependence on international trade. Представитель Чили выступил с докладом об эволюции стратегии страны в области упрощения процедур торговли, основными элементами которой, в частности, являются открытость экономики, прозрачность и признание зависимости страны от международной торговли.
Ms. Sabbag-Afota (Observer for the European Union) said that the European Union and its member States would support any practical measures that enhanced the efficiency and transparency of the Committee's work. Г-жа Саббаг-Афота (наблюдатель от Европейского союза) говорит, что Европейский союз и государства - его члены поддержат любые практические меры, повышающие эффективность и прозрачность работы Комитета.
In that regard, it called for building upon the points of convergence such as the need to enlarge the Council, to increase the representation of developing countries, and to improve the working methods and transparency of the Council's work. В этом отношении они призвали находить точки соприкосновения, в частности в том, что касается расширения Совета, чтобы увеличить представленность развивающихся стран и улучшить методы работы и повысить прозрачность в работе Совета.
There was broad agreement on several basic principles, namely that independence, neutrality and impartiality were essential attributes for any arbitrator, and that transparency of the arbitration process and of the operations of the ODR provider were crucial to ensure user confidence in ODR. Было достигнуто широкое согласие в отношении ряда основных принципов, а именно в отношении того, что важнейшими качествами любого арбитра являются независимость, нейтральность и беспристрастность и что для обеспечения доверия пользователей к системе УСО ключевое значение имеет прозрачность арбитражного процесса и действий поставщика услуг по УСО.
Against that background, a proposal was made to request the Secretariat to prepare a draft that would take into account both transparency and confidentiality as legitimate interests and to find a right balance to protect both interests. Исходя из этого, было внесено предложение обратиться к Секретариату с просьбой подготовить проект, который учитывал бы и прозрачность, и конфиденциальность как законные интересы и обеспечивал бы надлежащий баланс для их защиты.
The provisions of paragraph (8) are designed to provide transparency in decision-making and to allow a supplier or contractor to challenge the decision of the procuring entity not to accept the supplier or contractor in the framework agreement procedure if desired. Положения пункта 8 призваны обеспечить прозрачность процесса принятия решений и предоставить поставщикам и подрядчикам возможность при желании оспорить решение закупающей организации о невключении их в число участников рамочного соглашения.
UNCITRAL considers that the use of framework agreements could enhance efficiency in procurement and in addition enhance transparency and competition in procurements of subject matters of small value that in many jurisdictions fall outside many of the controls of a procurement system. По мнению ЮНСИТРАЛ, использование рамочных соглашений позволяет повысить эффективность закупок, а также увеличить прозрачность и конкуренцию при закупках объектов низкой стоимости, которые во многих странах не подпадают под действие мер контроля, предусмотренных в рамках системы закупок.
In addition, we strive to maintain, to the extent possible, transparency during such crises in order to keep the public informed as events transpire on the evolution of events. Кроме того, по мере возможности, мы будем стремиться поддерживать прозрачность во время таких кризисов, с тем чтобы по мере развития событий держать общественность в курсе происходящего.
Regulation by agency helped to concentrate human and financial resources and to ensure transparency in regulatory processes, but it was not appropriate for countries with limited resources, or where it was difficult to ensure independence from political authorities. Регулирование на базе учреждений помогает сконцентрировать кадровые и финансовые ресурсы и обеспечить прозрачность процессов регулирования, но этот вариант не подходит странам с ограниченными ресурсами или в тех случаях, когда трудно обеспечить независимость от политических властей.
Countries need to improve their investment climates by removing regulatory barriers, promoting transparency, ensuring national treatment for all investors and improving the ease of starting, operating and disposing of businesses, as well as by establishing and maintaining a functioning and impartial judiciary. Странам необходимо улучшить свой инвестиционный климат, устранив регулятивные препятствия, поощряя прозрачность, обеспечивая национальный режим для всех инвесторов и облегчая открытие, эксплуатацию и реализацию предприятий, а также создавая дееспособную и беспристрастную судебную систему и обеспечивая ее функционирование.
As a response to the ageing population in the euro area and in many industrial economies, the 2008 System of National Accounts aims at improving transparency and comparability of pension data across countries. С учетом проблемы старения населения в еврозоне и во многих промышленно развитых странах Система национальных счетов 2008 года ставит целью повысить прозрачность и сопоставимость пенсионных данных в разных странах.
It also recommends that the States party create guidelines for the allocation of funds to NGOs in order to ensure and to improve the transparency of the process of distribution of funds. Он также рекомендует государству-участнику выработать руководящие принципы распределения средств для НПО, чтобы обеспечить и повысить прозрачность процесса распределения средств.
The law provided for the imperatives of accountability and transparency in financial management, established the legal underpinnings for responsible and prudent organizational activities and allowed for judicial, regulatory and administrative oversight. Закон предусматривает обязательную подотчетность и прозрачность в сфере финансового управления, создает правовые основы для ответственной и разумной организационной деятельности и позволяет осуществлять контроль в судебной, регламентирующей и организационной сфере.