Английский - русский
Перевод слова Transparency
Вариант перевода Прозрачность

Примеры в контексте "Transparency - Прозрачность"

Примеры: Transparency - Прозрачность
Algeria welcomed Malta's candour and transparency during its review. Алжир приветствовал откровенность и прозрачность Мальты в ходе обзора.
Independent mechanisms should ensure the transparency of their work through public reporting. Независимые механизмы должны обеспечивать прозрачность результатов мониторинга посредством публикации соответствующих отчетов.
UNIDO's adoption of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) in its financial management system would enhance its accountability and transparency. Принятие в системе финансового управления ЮНИДО международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС) повысит подотчетность и прозрачность Организации.
The current proliferation challenges constituted a serious threat to international security and destabilized the institutional foundations of transparency and mutual trust. Нынешние проблемы в сфере распространения представляют серьезную угрозу международной безопасности и расшатывают институциональные основы, обеспечивающие прозрачность и взаимное доверие.
In the interest of transparency, the Committee might also publish a summary of its deliberations on its website. Чтобы обеспечить прозрачность процесса, Комитет может также разместить краткий отчет о ходе рассмотрения на своем веб-сайте.
UNICEF is firmly committed to a working environment where integrity, transparency and ethical behaviour are not only encouraged but enforced. ЮНИСЕФ твердо привержен созданию рабочей атмосферы, где добросовестность, прозрачность и поведение с учетом этических норм не только поощряются, но и последовательно внедряются.
That should ensure maximum transparency and timely reporting on Fast-Start funding. Это должно обеспечить максимальную прозрачность и своевременную отчетность по схеме быстрого финансирования.
It should promote transparency, accountability and efforts to combat corruption. Он должен поощрять прозрачность, подотчетность и усилия по борьбе с коррупцией.
The United Nations also needed to address its outmoded financial architecture, which lacked transparency, accountability and representivity. Организации Объединенных Наций также необходимо заняться своей устаревшей финансовой структурой, в которой отсутствует прозрачность, подотчетность и представительность.
The first relates to the need to enhance transparency and integrity within the justice system and reduce its vulnerability to corruption. Первый из них связан с необходимостью усилить прозрачность и укрепить честность и неподкупность в рамках системы правосудия и снизить ее уязвимость перед коррупцией.
The senior appointments panel created for this purpose still has no approved rules of procedure that guarantee transparency and impartiality. Созданная с этой целью Группа по назначению на руководящие должности все еще не имеет утвержденных правил процедуры, гарантирующих прозрачность и беспристрастность.
In this context, there is a continued need for the strengthening of institutions, implementation of appropriate policies and enhanced transparency. В данном контексте необходимо и впредь укреплять институциональную базу, проводить надлежащую политику и повышать прозрачность.
In so doing, the partnership would enhance and ensure the transparency, predictability and traceability of transboundary movements. При этом партнерство будет укреплять и обеспечивать прозрачность, предсказуемость и отслеживаемость трансграничных перевозок.
These goals cover access and digital inclusion, capacity-building and knowledge creation, public transparency and efficiency, policy instruments, and enabling environment. Эти цели охватывают доступ и преодоление цифровой изоляции, формирование потенциала и создание знаний, прозрачность и эффективность государства, инструменты политики, а также благоприятную среду.
It was also important to increase the transparency of private capital flows and to implement counter-cyclical policies that reduced the vulnerability of recipient countries to market volatility. Важно также повысить прозрачность потоков частного капитала и проводить антициклическую политику, снижающую незащищенность стран-получателей от нестабильности рынков.
Marketers play an important role in the major rental markets; they provide knowledge of the market, and ensure transparency. Он играет важную роль на крупных рынках аренды: он предоставляет информацию о рынке и обеспечивает его прозрачность.
The two main characteristics of the mechanism were transparency and responsibility. Главные характеристики этого механизма - прозрачность и ответственность.
To ensure full transparency and consistency, the fulfilment of that prerequisite should be verified by nationally and internationally competent and credible bodies. Чтобы обеспечить должным образом прозрачность и ответственность, соблюдение таких условий должно было подтверждаться компетентными органами, пользующимися доверием внутри страны и в международном масштабе.
We believe it is desirable to enhance the transparency and effectiveness of the system. Мы считаем целесообразным усилить прозрачность и повысить эффективность всей системы.
We also call for greater fluidity and transparency in the transfer of capital to less developed countries. Мы также призываем увеличить потоки капитала в менее развитые страны и усилить их прозрачность.
Continuing and improving upon that path will enhance the Council's transparency. Продолжение и совершенствование этой практики будет усиливать прозрачность Совета.
Openness, comprehensiveness, transparency and democracy were important to enable Member States to realize the vital interests of their peoples. Открытость, всеобъемлющий характер, прозрачность и демократия необходимы для того, чтобы предоставить государствам-членам возможность воплотить в жизнь важнейшие чаяния своих народов.
The Working Group noted concerns that such factors could complicate the process, and lead to less transparency. Рабочая группа приняла к сведению высказанную обеспокоенность относительно того, что подобные факторы могут усложнить процедуры и что их использование может ослабить прозрачность.
More generally, they foster a sense of ownership and enhance accountability and transparency in service delivery. В более широком смысле такие процессы формируют чувство причастности и повышают отчетность и прозрачность предоставляемых услуг.
It was noted that transparency and sharing of information on the transfer of funds was also a necessary preventive measure. Отмечалось, что одной из необходимых профилактических мер является также прозрачность данных и обмен информацией о переводе средств.