| Different studies have shown evidence of the positive impact of enforcement on corporate transparency and the quality of reporting. | З. В различных исследованиях приводятся доказательства положительного влияния обеспечения правоприменения на прозрачность корпоративной деятельности и качество отчетности. |
| IPSAS financial statements provide improved transparency of expense and better understanding of the organization's costs. | Финансовая отчетность на основе МСУГС обеспечивает повышенную прозрачность расходов и лучшее понимание затрат организации. |
| Side by side with its work in the field, the Organization should promote transparency and the efficient use of resources. | Наряду с ее работой на местах Организации следует повышать прозрачность и эффективность использования ресурсов. |
| 18.3 States should develop policies and laws that encourage and require transparency in valuing tenure rights. | 18.3 Государствам следует разрабатывать правила и законы, продвигающие и вводящие прозрачность в оценке прав владения и пользования. |
| Local government constraints relate to prime areas for improvement of the business climate, including transparency, business licence practices, taxation and labour. | Ограничения на уровне местного правительства связаны с основными сферами, требующими улучшения делового климата, включая прозрачность, практику лицензирования предпринимательской деятельности, налогообложение и трудовые ресурсы. |
| It was training and assisting implementing partners in relation to IPSAS, prioritizing accountability and transparency. | Эти рамки включают обучение партнеров по осуществлению и оказание им содействия по вопросам МСУГС, а также приоритизацию таких принципов, как подотчетность и прозрачность. |
| Preventing such flows required political will and transparency. | Для предотвращения таких потоков необходима политическая воля и прозрачность. |
| Such separation of functions will allow for transparency and avoid potential conflict of interest. | Такое разделение функций позволит обеспечивать прозрачность и избегать потенциальных конфликтов интересов. |
| Partially accepted; full transparency with regard to the investigation is not possible due to the necessity to ensure all the guaranties of impartiality. | 109.156 Принимается частично; полная прозрачность следственной процедуры невозможна из-за необходимости обеспечения всех гарантий беспристрастности. |
| Better communication and coordination between such countries and the Security Council would also enhance transparency and trust. | Улучшение связи и координации между такими странами и Советом Безопасности также повысит прозрачность и уровень доверия. |
| Defining outer space would guarantee the safety, security and transparency of space activities. | Определение космического пространства будет гарантировать безопасность, надежность и прозрачность космической деятельности. |
| Reaching consensus in an area as important and sensitive as transparency was a remarkable achievement for UNCITRAL. | Достижение консенсуса в столь важной и деликатной области, как прозрачность, является крупным успехом ЮНСИТРАЛ. |
| The European Union and its member States reaffirmed their commitment to the multi-stakeholder model of Internet governance, ensuring accountability, transparency and independence. | Европейский союз и его государства-члены вновь подтверждают свою приверженность многосторонней модели управления интернетом, обеспечивающей подотчетность, прозрачность и независимость. |
| Donor Governments must and increase the transparency, predictability and use of ODA in order to accomplish the MDGs. | Правительства стран-доноров должны повышать прозрачность, предсказуемость и сферу использования ОПР для обеспечения достижения ЦРДТ. |
| The study has brought greater understanding, precision and transparency to analysis of the State's social budget and expenditure. | Это исследование повышает ясность, точность и прозрачность бюджета и расходов государства на социальные нужды. |
| Overall, these agencies require costs to be estimated, budgeted, accumulated and ultimately reported in a similar manner to promote consistency and transparency. | ЗЗ. В целом, эти ведомства требуют, чтобы расходы рассчитывались, закладывались в бюджет, обобщались и включались в отчетность аналогичным образом, позволяющим обеспечить одинаковость и прозрачность. |
| It is therefore important to improve the transparency of resource flows taking place outside of CAP. | Поэтому важно повысить прозрачность потоков ресурсов, собираемых вне ПСД. |
| It is an obligation for Governments to exercise in their turn openness and transparency in environmental matters. | Правительства, в свою очередь, обязаны обеспечивать открытость и прозрачность в вопросах окружающей среды. |
| States and international institutions should ensure transparency at all levels of governance by means of appropriate accountability mechanisms, including independent inspectors general and judicial processes. | Государства и международные учреждения должны обеспечить прозрачность на всех уровнях государственного управления с помощью соответствующих механизмов подотчетности, в том числе посредством привлечения независимых генеральных инспекторов и проведения независимых судебных процессов. |
| There is a need for more robust regulatory frameworks in the ECE region to ensure stability and transparency of the real estate market. | В регионе ЕЭК существует потребность в более надежных нормативных базах, которые обеспечили бы стабильность и прозрачность рынков недвижимости. |
| Yet enhanced transparency also facilitates the monitoring of anti-competitive agreements. | Большая прозрачность, помимо всего прочего, облегчает выявление антиконкуретных соглашений. |
| Experts agreed that good regulations and better transparency were required, as both were essential to removing distortions in financial markets. | Эксперты согласились с тем, что необходимы более действенные нормы регулирования и большая прозрачность, поскольку и то и другое необходимо для устранения деформаций на финансовых рынках. |
| Speakers also emphasized that transparency and broad stakeholder participation were crucial to the anti-corruption debate. | Выступавшие подчеркнули также, что большое значение при обсуждении вопросов противодействия коррупции имеют прозрачность и привлечение к этой борьбе широкого круга заинтересованных участников. |
| There is also collaboration between civil society and Parliament to increase the transparency of the latter. | Между гражданским обществом и Парламентом также осуществляется взаимодействие, направленное на то, чтобы повысить прозрачность его деятельности. |
| Other areas addressed by States included the transparency of funding and expenditure and oversight and enforcement mechanisms. | В представленных материалах были затронуты также такие темы, как прозрачность финансирования и расходов, а также механизмы надзора и контроля. |