Different studies have shown evidence of the positive impact of enforcement on corporate transparency and the quality of reporting. |
З. В различных исследованиях приводятся доказательства положительного влияния обеспечения правоприменения на прозрачность корпоративной деятельности и качество отчетности. |
IPSAS financial statements provide improved transparency of expense and better understanding of the organization's costs. |
Финансовая отчетность на основе МСУГС обеспечивает повышенную прозрачность расходов и лучшее понимание затрат организации. |
Side by side with its work in the field, the Organization should promote transparency and the efficient use of resources. |
Наряду с ее работой на местах Организации следует повышать прозрачность и эффективность использования ресурсов. |
18.3 States should develop policies and laws that encourage and require transparency in valuing tenure rights. |
18.3 Государствам следует разрабатывать правила и законы, продвигающие и вводящие прозрачность в оценке прав владения и пользования. |
Local government constraints relate to prime areas for improvement of the business climate, including transparency, business licence practices, taxation and labour. |
Ограничения на уровне местного правительства связаны с основными сферами, требующими улучшения делового климата, включая прозрачность, практику лицензирования предпринимательской деятельности, налогообложение и трудовые ресурсы. |
It was training and assisting implementing partners in relation to IPSAS, prioritizing accountability and transparency. |
Эти рамки включают обучение партнеров по осуществлению и оказание им содействия по вопросам МСУГС, а также приоритизацию таких принципов, как подотчетность и прозрачность. |
Preventing such flows required political will and transparency. |
Для предотвращения таких потоков необходима политическая воля и прозрачность. |
Such separation of functions will allow for transparency and avoid potential conflict of interest. |
Такое разделение функций позволит обеспечивать прозрачность и избегать потенциальных конфликтов интересов. |
Partially accepted; full transparency with regard to the investigation is not possible due to the necessity to ensure all the guaranties of impartiality. |
109.156 Принимается частично; полная прозрачность следственной процедуры невозможна из-за необходимости обеспечения всех гарантий беспристрастности. |
Better communication and coordination between such countries and the Security Council would also enhance transparency and trust. |
Улучшение связи и координации между такими странами и Советом Безопасности также повысит прозрачность и уровень доверия. |
Defining outer space would guarantee the safety, security and transparency of space activities. |
Определение космического пространства будет гарантировать безопасность, надежность и прозрачность космической деятельности. |
Reaching consensus in an area as important and sensitive as transparency was a remarkable achievement for UNCITRAL. |
Достижение консенсуса в столь важной и деликатной области, как прозрачность, является крупным успехом ЮНСИТРАЛ. |
The European Union and its member States reaffirmed their commitment to the multi-stakeholder model of Internet governance, ensuring accountability, transparency and independence. |
Европейский союз и его государства-члены вновь подтверждают свою приверженность многосторонней модели управления интернетом, обеспечивающей подотчетность, прозрачность и независимость. |
Donor Governments must and increase the transparency, predictability and use of ODA in order to accomplish the MDGs. |
Правительства стран-доноров должны повышать прозрачность, предсказуемость и сферу использования ОПР для обеспечения достижения ЦРДТ. |
The study has brought greater understanding, precision and transparency to analysis of the State's social budget and expenditure. |
Это исследование повышает ясность, точность и прозрачность бюджета и расходов государства на социальные нужды. |
Overall, these agencies require costs to be estimated, budgeted, accumulated and ultimately reported in a similar manner to promote consistency and transparency. |
ЗЗ. В целом, эти ведомства требуют, чтобы расходы рассчитывались, закладывались в бюджет, обобщались и включались в отчетность аналогичным образом, позволяющим обеспечить одинаковость и прозрачность. |
It is therefore important to improve the transparency of resource flows taking place outside of CAP. |
Поэтому важно повысить прозрачность потоков ресурсов, собираемых вне ПСД. |
It is an obligation for Governments to exercise in their turn openness and transparency in environmental matters. |
Правительства, в свою очередь, обязаны обеспечивать открытость и прозрачность в вопросах окружающей среды. |
States and international institutions should ensure transparency at all levels of governance by means of appropriate accountability mechanisms, including independent inspectors general and judicial processes. |
Государства и международные учреждения должны обеспечить прозрачность на всех уровнях государственного управления с помощью соответствующих механизмов подотчетности, в том числе посредством привлечения независимых генеральных инспекторов и проведения независимых судебных процессов. |
There is a need for more robust regulatory frameworks in the ECE region to ensure stability and transparency of the real estate market. |
В регионе ЕЭК существует потребность в более надежных нормативных базах, которые обеспечили бы стабильность и прозрачность рынков недвижимости. |
Yet enhanced transparency also facilitates the monitoring of anti-competitive agreements. |
Большая прозрачность, помимо всего прочего, облегчает выявление антиконкуретных соглашений. |
Experts agreed that good regulations and better transparency were required, as both were essential to removing distortions in financial markets. |
Эксперты согласились с тем, что необходимы более действенные нормы регулирования и большая прозрачность, поскольку и то и другое необходимо для устранения деформаций на финансовых рынках. |
Speakers also emphasized that transparency and broad stakeholder participation were crucial to the anti-corruption debate. |
Выступавшие подчеркнули также, что большое значение при обсуждении вопросов противодействия коррупции имеют прозрачность и привлечение к этой борьбе широкого круга заинтересованных участников. |
There is also collaboration between civil society and Parliament to increase the transparency of the latter. |
Между гражданским обществом и Парламентом также осуществляется взаимодействие, направленное на то, чтобы повысить прозрачность его деятельности. |
Other areas addressed by States included the transparency of funding and expenditure and oversight and enforcement mechanisms. |
В представленных материалах были затронуты также такие темы, как прозрачность финансирования и расходов, а также механизмы надзора и контроля. |