Английский - русский
Перевод слова Transparency
Вариант перевода Прозрачность

Примеры в контексте "Transparency - Прозрачность"

Примеры: Transparency - Прозрачность
Replying to the representative of Sweden, she said that in order for extrajudicial executions committed by members of the armed forces to be curtailed, transparency in the chain of command was essential. В ответ на вопрос делегации Швеции Специальный докладчик уточняет, что для пресечения внесудебных казней, совершаемых вооруженными силами, необходимо обеспечить прозрачность иерархической цепочки.
For that reason, we cannot but commend the efforts of the Working Group to improve its working methods in order to maintain its impartiality, transparency, accountability, inclusivity and constructive cooperation with the countries concerned. Поэтому мы можем только воздать должное усилиям Рабочей группы по совершенствованию методов ее работы, что позволит поддерживать беспристрастность, прозрачность, подотчетность, эксклюзивность и конструктивное взаимодействие с заинтересованными странами.
IAEA was also implementing some changes, for example, providing additional authority to managers; the Agency was seeking flexibility, transparency and simplification, as well as a results-based budgeting system. МАГАТЭ также внедряет некоторые изменения, например предоставляя дополнительные полномочия руководителям; Агентство стремится обеспечить гибкость, прозрачность и более простой характер ныне действующих механизмов, а также разработать систему подготовки бюджета, предусматривающую достижение конкретных результатов.
Representativeness, accountability, transparency and integrity of public institutions and officials and political organizations and ways and means to enhance this through oversight mechanisms, codes of conduct, and other measures. Представительность, подотчетность, прозрачность и добросовестность государственных учреждений и должностных лиц и политических организаций и пути и средства их усиления с помощью механизмов надзора, кодексов поведения и других мер.
A part of the staff training will include a segment on understanding the risks and challenges of cooperation like selecting acceptable partners, avoiding conflicts of interest, minimising undue influence, and ensuring accountability and transparency. Один из компонентов программы обучения персонала будет посвящен формированию у него понимания связанных с сотрудничеством рисков и проблем, например умений выбирать приемлемых партнеров, избегать конфликтов интересов, минимизировать злоупотребления влиянием, а также обеспечивать подотчетность и прозрачность.
The constitutional, legislative and institutional framework for the implementation of privately financed infrastructure projects should ensure transparency, fairness, and the long-term sustainability of projects. Конституционные, законодательные и институциональные рамки для осуществления проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, должны обеспечивать прозрачность, справедливость и долгосрочную устойчивость проектов.
Efforts were being made to ensure the financial transparency of enterprises, combat money laundering, elaborate a set of laws to free the economy of bureaucracy and fight corruption. Существует стремление обеспечить финансовую прозрачность предприятий, бороться с отмыванием денег, разработать ряд законов по "дебюрократизации" экономики и ведется борьба с коррупцией.
The role of uncertainties in decision-making For the decision-making process, good communication of uncertainties and full transparency is crucial. Для процесса принятия решений очень важное значение имеет хорошо налаженный обмен информацией о неопределенностях и полная прозрачность.
Within the framework of its democratic governance programme, UNDP has developed specific initiatives to promote decentralized governance, accountability and transparency, all of which constitute significant elements of a conducive business environment for private sector development. В рамках своей программы в области демократического правления ПРООН разработала конкретные инициативы, призванные обеспечить децентрализованное правление, отчетность и прозрачность, которые являются важными элементами создания таких коммерческих условий, которые способствуют развитию частного сектора.
It was stated that the web site provided delegates with rapid access to working texts in the six official languages of the United Nations, thus promoting transparency and facilitating the work of the Commission. Было отмечено, что веб - сайт обеспечивает быстрый доступ делегатов к рабочим текстам на шести официальных языках Организации Объединенных Наций, что повышает прозрачность и облегчает работу Комиссии.
Coupled with measures enhancing transparency, the less formal procedures used in those countries produced satisfactory results, a circumstance that was adequately reflected in the notes to legislative recommendation 28. В сочетании с мерами, позволяющими повысить прозрачность, менее формальные процедуры, используемые в таких странах, дают удовлетворительный результат, и это обстоятельство надлежащим образом отражено в комментариях к законодательной рекомендации 28.
The interchange of information and transparency are among the most important advantages that we have noted after a year's experience. Subcontracting, Передача информации и прозрачность относятся к числу наиболее важных преимуществ, которые мы смогли в полной мере оценить в течение первого года работы.
They should continue to seek bilateral détente and build confidence through political, economic and military measures, reducing the risk of armed conflict, and increasing transparency in the nuclear and missile activities of both countries. Следует продолжать добиваться двусторонней разрядки и укрепления доверия с помощью политических, экономических и военных мер, уменьшая риск вооруженного конфликта и повышая прозрачность деятельности в ядерной и ракетной областях в обеих странах.
Sharing audit criteria with country offices to improve transparency and encourage country offices to undertake regular self-assessments of performance; (а) использование страновыми отделениями общих критериев ревизии, с тем чтобы повысить прозрачность процесса ревизии и побудить страновые отделения к проведению регулярных самооценок результатов работы;
Several speakers from States having volunteered to participate in the pilot programme welcomed the opportunity to provide feedback to the Working Group and highlighted the importance of transparency in that respect. Ряд ораторов из государств, выразивших желание принять участие в экспериментальной программе, с удовлетворением отметили возможность отчитаться перед Рабочей группой и в этой связи обратили особое внимание на важность обеспечивать прозрачность предпринимаемых усилий.
It also ensures the transparency of the proceedings, which might otherwise be diminished, and a proper balance of the interests of all those involved. Это позволяет также обеспечивать прозрачность производства по делу, которая в ином случае могла бы считаться заниженной, а также должный баланс интересов всех сторон.
In order to achieve maximum transparency, the EU urged that information on the state of the inter-agency discussions be provided during the forthcoming session of the Executive Board of UNDP and the United Nations Population Fund. С учетом необходимости обеспечить максимальную прозрачность ЕС настоятельно призывает представить информацию о ходе межучрежденческих переговоров на предстоящей сессии Исполнительного совета ПРООН и Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения.
It was important to take account of novel procurement practices and techniques that addressed current needs, while maintaining traditional approaches that would enable developing countries to continue benefiting from a legal framework that provided transparency and legal certainty and contributed to more efficient use of resources. Важно принять во внимание новые практики и методы осуществления закупок, удовлетворяющие существующим потребностям, сохраняя в то же время традиционные подходы, позволяющие развивающимся странам и дальше пользоваться преимуществами правовой базы, которая обеспечивает прозрачность и правовую определенность и способствует более эффективному использованию ресурсов.
Increasing interest of commercial banks in MFIs prompted calls for regulations that cap generally high effective interest rates paid for microcredit, and that ensure the sector's financial stability, competition, accountability, transparency, consumer protection and UA objectives. Рост интереса к сектору микрофинансирования со стороны коммерческих банков требует таких норм регулирования, которые устанавливали бы потолок на как правило высокие процентные ставки по микрокредитам и обеспечивали бы финансовую стабильность сектора, конкуренцию, подотчетность, прозрачность, защиту потребителей и всеобщий доступ.
Defenders have been providing input and commentary on the draft Petroleum Fund Act legislation which is designed to achieve accountability and transparency in the investment in and use of revenue generated from the State's petroleum reserves, which will be so crucial to its sustainable development. Правозащитники представляют информацию и аналитические материалы по проекту Закона о нефтяном фонде, который призван обеспечить подотчетность и прозрачность в капиталовложениях и использовании доходов, полученных от государственных нефтяных резервов, которые будут иметь столь принципиальное значение для устойчивого развития.
At the very least, transparency could be improved if future negotiations were to lead to a conversion of all non-ad valorem tariffs in the agricultural sector into ad valorem rates. По крайней мере, прозрачность удалось бы повысить, если бы будущие переговоры привели к преобразованию всех нестоимостных тарифов в сельскохозяйственном секторе в стоимостные ставки.
It was also stressed that transparency in the procurement process, including as regards the means of communications to be used, was an important safeguard for suppliers and contractors, and promoted their participation. Было также подчеркнуто, что прозрачность процесса закупок, в том числе применительно к подлежащим применению средствам передачи сообщений, является важной гарантией для поставщиков и подрядчиков и содействует расширению их участия в процедурах закупок.
There was an urgent need to set up an inter-agency mechanism, with full staff participation, to monitor transparency and fairness in the process of the merger of various entities. Необходимо срочно создать межучрежденческий механизм, в работе которого принимал бы полноправное участие персонал, с тем чтобы обеспечить прозрачность и справедливость процесса объединения различных подразделений.
(a) adequate financial transparency to reassure the donors that their funds are being directly channelled through to the intended beneficiaries; а) адекватную финансовую прозрачность, позволяющую донорам удостоверяться в том, что предоставленные ими средства направляются непосредственно тем, кому они предназначались;
In June 2001 the French Parliament adopted a special law aimed at reforming the management of the public administration in order to show results obtained, increase transparency and ultimately efficiency. В июне 2001 года французский парламент принял специальный закон, нацеленный на реформу государственного управления, призванную показать полученные результаты, повысить прозрачность, а в конечном итоге - и эффективность.