Transparency in dealings with the private sector and also the inclusion of civil society in dialogues between firms and Governments is a good way to reduce the scope for rent-seeking and corruption. |
Одним из эффективных способов борьбы со взяточничеством и коррупцией является прозрачность во взаимоотношениях с частным сектором, а также вовлеченность гражданского общества в диалог между представителями деловых кругов и правительством. |
UNCTAD, with the World Bank, the African Development Bank and ITC, launched the Transparency in Trade Initiative in 2011. |
ЮНКТАД, Всемирный банк, Африканский банк развития и МТЦ в 2011 году выступили с инициативой "Прозрачность в торговле". |
Transparency was considered to be a tool for achieving accountability rather than a goal itself, however, and in this regard the key features of PPPs indicated a complex situation. |
Вместе с тем прозрачность рассматривалась как средство достижения подотчетности, а не как цель сама по себе, и в этом отношении ключевые особенности ПЧП указывают на существование сложной ситуации. |
Transparency - requiring timely disclosure of adequate, clear and comparable information concerning corporate financial performance, corporate governance and corporate ownership. |
прозрачность своевременное раскрытие адекватной, четкой и сопоставимой информации о финансовых показателях работы корпорации, корпоративном управлении и корпоративной собственности. |
Fairness and Transparency towards our customers are both key concepts at bwin - have a look for yourself! |
Честность и Прозрачность по отношению к нашим пользователям - 2 главных принципа bwin! Убедитесь сами! |
(a) Transparency: the establishment of full visibility for all ICT equipment and timely updates for all systems; |
а) прозрачность: наличие полной информации обо всем оборудовании, относящемся к сфере ИКТ, и своевременное обновление всех систем; |
Transparency: UNDP has an Executive Board which is closely engaged, and interacts regularly with the organization (through both its four sessions annually and several informal ones). |
Прозрачность: в ПРООН существует Исполнительный совет, который внимательно следит за деятельностью организации и регулярно корректирует ее работу (в ходе своих четырех ежегодных и нескольких неофициальных сессий). |
Participants took part in moderated discussion sessions on such issues as Customs Formalities and Fees, Transparency and Availability of Information, Goods in Transit and Institutional Cooperation Mechanism for Technical Assistance and Trade and Security. |
В ходе совещания прошли организованные обсуждения таких тем, как таможенные формальности и сборы, прозрачность и доступность информации, транзитные перевозки и институциональные механизмы сотрудничества в сфере технической помощи, торговли и обеспечения безопасности. |
Transparency and predictability will also enable creditors to clarify priorities, prevent disputes by providing a backdrop against which relative rights and risks can be assessed, and help define the limits of any discretion. |
Прозрачность и предсказуемость также позволят кредиторам уточнять приоритеты, предотвращать возникновение споров путем обеспечения основы, на которой могут оцениваться относительные права и риски, а также помогут определению пределов любых дискреционных полномочий. |
Transparency and social participation were key to the promotion of democratic governance; strengthening the channels of interaction between government and society was crucial to rendering government more efficient, accountable, effective, transparent and legitimate, particularly through management and budgetary planning. |
Прозрачность и участие общественности являются ключевым инструментом для поощрения демократического правления; укрепление каналов взаимодействия между правительством и обществом имеет критически важное значение для того, чтобы правительство было более эффективным, подотчетным, дееспособным, прозрачным и легитимным, в частности, через посредство управления и бюджетного планирования. |
Transparency over the revenues flowing from companies to governments is believed to be a critical first step to better accountability and better use of minerals revenues for sustainable development. |
Прозрачность доходов, получаемых правительствами от компаний, квалифицируется в качестве первого критического шага в направлении усиления подотчетности и более эффективного использования доходов от разработки полезных ископаемых на цели устойчивого развития. |
Transparency will permit stakeholders to prepare for consultation, familiarize themselves with the issues, ideas and plans of other stakeholders, and compare that feedback to their own needs, goals and priorities. |
Прозрачность помогает заинтересованным сторонам подготовиться к консультациям, ознакомиться с проблематикой, мыслями и планами других участников и сопоставить эту информацию со своими потребностями, целями и приоритетами. |
Transparency is also the prerequisite of making use of the 4th principle, which entitles all statistical producers to comment on erroneous interpretation and misuse of statistics by a third party (including government users of statistics). |
Прозрачность также является предварительным условием использования четвертого принципа, который дает всем разработчикам статистики право комментировать случаи ошибочной интерпретации или ненадлежащего использования статистических данных третьими сторонами (включая правительственных пользователей статистики). |
Transparency also enables stakeholders (member States, staff, beneficiaries from aid agencies, and the general public) to identify whether an organization is operating according to the law, whether it is conforming to relevant standards and how its performance relates to targets. |
Кроме того, прозрачность позволяет заинтересованным сторонам (государствам-членам, сотрудникам, бенефициарам учреждений по оказанию помощи и широкой общественности) устанавливать, действует ли организация в соответствии с законом, соблюдает ли она соответствующие стандарты и как ее деятельность сопряжена с поставленными задачами. |
In this area, priority attention was given to the implementation of the Transparency in Trade Initiative (jointly by UNCTAD, the International Trade Centre, the World Bank and the African Development Bank), especially on classification, data collection and measurement of non-tariff measures. |
Приоритетное внимание в этой области уделялось реализации инициативы "Прозрачность в торговле" (совместная инициатива ЮНКТАД, Международного торгового центра, Всемирного банка и Африканского банка развития), особенно в области классификации, сбора данных и оценки нетарифных мер. |
Transparency: clearly defining and widely publicizing policies, laws and procedures in applicable languages, and widely publicizing decisions in applicable languages and in formats accessible to all. |
Прозрачность: четкое формулирование и предание широкой гласности правил, законов и процедур на применимых языках, предание широкой гласности решений на применимых языках и в форматах, доступных всем. |
In its Agreed Conclusions the Group recommended that the report entitled "Transparency and Disclosure Requirements for Corporate Governance" be updated and that an annual study to assess the state of reporting on corporate governance be undertaken. |
В своих согласованных выводах Группа рекомендовала подготовить исправленное и дополненное издание доклада "Прозрачность и требования к раскрытию информации применительно к корпоративному управлению", а также ежегодно проводить оценку состояния отчетности о корпоративном управлении. |
However, this issue is only secondary, as the primary issue is still whether it is necessary to have these provisions enacted as legislation. Transparency, fairness and accountability can still be achieved by having a guideline or manual. |
Однако этот вопрос является второстепенным, поскольку все еще не решен основной вопрос: следует ли включать эти положения в законодательство, поскольку прозрачность, справедливость и подотчетность можно обеспечить и с помощью руководства или справочника. |
Transparency and predictability constituted important objectives for regulators, including in the handling of disputes where laws must be faithfully applied and reasons given for all regulatory decisions. |
Важными целями для регулирующих органов являются прозрачность и предсказуемость, в том числе при урегулировании споров, когда законы должны применяться добросовестно, а все решения регулирующих органов должны обосновываться. |
Transparency not only relates to information being available inside (e.g. via knowledge management systems, intranet) but to outside the organization (via website and social networks, and external and public relations). |
Прозрачность касается информации, имеющейся не только внутри организации (например, системы управления знаниями, интранет), но и за пределами организации (веб-сайт и социальные сети, внешние связи и связи с общественностью). |
Sanders co-wrote, with Senator John McCain, the Veterans' Access to Care through Choice, Accountability, and Transparency Act of 2014, a bill intended to reform the United States Department of Veterans Affairs in response to the Veterans Health Administration scandal of 2014. |
Сандерс, в соавторстве с сенатором Джоном Маккейном, подготовил «Акт о доступе ветеранов к уходу через выбор, подотчётность и прозрачность 2014», законопроект, нацеленный на реформу Министерства по делам ветеранов США в ответ на скандал со здравоохранением ветеранов 2014. |
C. Accountability and transparency |
С. Ответственность и прозрачность |
You promised me transparency. |
Ты обещал мне прозрачность. |
Openness, transparency, accountability |
Открытость, прозрачность, подотчетность |
The transparency of the water reaches 15-18 meters. |
Прозрачность воды достигает 15-18 метров. |