The use of ICTs enables consistency, accountability and transparency. |
Использование ИКТ обеспечивает согласованность, подотчетность и прозрачность. |
That means full transparency to any government agency's request. |
Это значит, полная прозрачность в отношении запросов любых госслужб. |
What would happen if we had total pay transparency? |
Что бы случилось, будь у нас полная прозрачность в вопросах зарплаты? |
I am committed to complete transparency between us. |
Я намерен сохранить прозрачность наших отношений. |
Enhancing the participation of developing countries in policy formulation, especially in IFIs and multinational financial institutions, was crucial to promoting information and transparency. |
Равным образом, важно предоставлять больше информации и обеспечивать бóльшую прозрачность, расширяя участие развивающихся стран в разработке политики, и прежде всего в отношении роли международных и многонациональных финансовых учреждений. |
It stressed that, when President Alvaro Uribe took office, he ordered greater efficiency against violence and drug traffickers, with total transparency. |
Она подчеркнула, что, вступив в должность, Президент Альваро Урибе потребовал повысить эффективность борьбы с насилием и наркоторговлей, обеспечив ее полную прозрачность. |
The importance of local government monitoring and transparency is thus essential and will be covered in the report. |
Поэтому существенно важны контроль и прозрачность местных органов управления, о которых будет идти речь в докладе. |
Universal ratification must remain the goal, and the transparency of the initial prosecutorial activities should facilitate the process. |
Необходимо и далее стремиться к всеобщей ратификации, а прозрачность обвинительной деятельности уже на начальном ее этапе должна облегчить этот процесс. |
The constructive exchange of views in that regard and the transparency of the Committee's debates had been essential to the positive results achieved thus far. |
Конструктивный обмен мнениями по этому вопросу и прозрачность дискуссий Комитета были определяющими факторами достигнутых к настоящему времени положительных результатов. |
For the most vulnerable countries, transparency and increased participation in decision-making processes was imperative. |
Для наиболее уязвимых стран прозрачность процесса принятия решений и участие в нем являются настоятельной потребностью. |
In particular, access to information and transparency of committee procedures have been cited as common frustrations. |
В частности, доступ к информации и прозрачность процедур комитетов признаются неудовлетворительными. |
It had also prepared a transparency charter for IFIs. |
Ею также подготовлен кодекс, гарантирующий прозрачность в деятельности МФУ. |
The meeting had welcomed the increased transparency of the international financial institutions. |
Участники заседания с удовлетворением отметили возросшую прозрачность международных финансовых учреждений. |
In the view of a number of representatives, the strategy for the period 2008-2011 would improve transparency, efficiency and management. |
По мнению ряда представителей, стратегия на период 2008-2011 годов позволит повысить прозрачность и эффективность и улучшить управление. |
Efficiency and transparency can thus very easily be combined and are, in some respects, even complementary. |
Эффективность и прозрачность таким образом, легко сочетаются и, в некоторых отношениях, дополняют друг друга. |
It would increase transparency not only within the international community but also with regard to the country and its people. |
Это повысило бы прозрачность не только в международном сообществе, но и в отношении данной страны и ее народа. |
It was also important to ensure transparency and to avoid placing issues on the agenda of the World Trade Organization that were not trade-related. |
Необходимо также обеспечить прозрачность и избегать включения в повестку дня Всемирной торговой организации вопросов, которые не связаны с торговлей. |
A good process can help (and has helped) to deal with uncertainty: transparency, participation, and consensus-building around scenarios. |
Четко налаженный процесс может помочь (и уже помог) в решении вопроса неопределенности: прозрачность, участие и достижение консенсуса в отношении сценариев. |
This also affects the transparency of policy and weakens the accountability of the Bank. |
Это также влияет на прозрачность политики и ослабляет подотчетность Банка. |
A clear statement will ensure transparency and certainty for both creditors and the debtor. |
Четкая регламентация этих вопросов позволит обеспечить прозрачность и определенность как для кредиторов, так и для должника. |
Such transparency in itself should help to generate pressure opposing special treatment for certain firms. |
Такая прозрачность уже сама по себе должна способствовать возникновению сил, препятствующих предоставлению определенным предприятиям особого режима. |
The Meeting agreed that good governance in investment promotion is underpinned by four values, namely predictability, accountability, transparency and participation. |
Совещание пришло к выводу, что в основе надлежащего управления в области поощрения инвестиций лежит четыре ценности, а именно предсказуемость, подотчетность, прозрачность и участие. |
Such systems provide capacity for organizational management whereby performance indicators can be judged and they provide transparency. |
Подобные системы обеспечивают потенциал для организационного управления, на основе которого могут оцениваться показатели деятельности и обеспечиваться прозрачность. |
In that connection, the inclusion in the programme budget of statements of expected accomplishments would help to promote transparency. |
В связи с этим следует сказать, что включение в бюджет по программам определения ожидаемых результатов способно обеспечить большую прозрачность предпринимаемых усилий. |
The transparency of the gel and its resistance to phase separation during storage are increased. |
Повышается прозрачность геля и его устойчивость к расслоению при хранении. |