(a) The quality and transparency of the information presented in the financial statements have been enhanced. |
а) повышены качество и прозрачность информации, представляемой в финансовых ведомостях. |
Because transparency and effectiveness were crucial, France cooperated with the United Nations Development Programme (UNDP) to strengthen tax systems in central and western Africa. |
Поскольку прозрачность и эффективность имеют решающее значение, Франция взаимодействует с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в целях укрепления налоговых систем в Центральной и Западной Африке. |
Algeria welcomed in particular the UNHCR/WFP joint assessment missions together with donors, the outcomes of which confirmed the transparency in the international assistance distribution operations for Western Saharan refugees. |
Алжир приветствует, в частности, осуществление совместных миссий по оценке с участием УВКБ/ВПП и доноров, результаты которых подтверждают прозрачность операций по распределению международной помощи среди западносахарских беженцев. |
(c) Fairness, transparency and accessibility of concession rules and procedures; |
с) беспристрастность, прозрачность и доступность норм и процедур, касающихся концессий; |
(a) Fairness, transparency and competition as guiding principles; |
а) беспристрастность, прозрачность и конкуренция как руководящие принципы; |
Concerning the need for specific mechanisms to ensure that the use of drones remained within the law, he said that the primary means of achieving that were accountability and transparency. |
Что касается потребности в специальных механизмах по обеспечению того, чтобы использование беспилотников оставалось в рамках закона, оратор говорит, что основными средствами достижения этого являются подотчетность и прозрачность. |
Approach: Increased simplicity, transparency, and comparability; |
Ь) Методология: простота, прозрачность и сопоставимость; |
This conceptual framework reflects a number of positive elements with respect to cost recovery (harmonization, simplicity, transparency, increased proportionately). |
Эта концептуальная схема содержит в себе ряд позитивных элементов, касающихся возмещения расходов (унификация, простота, прозрачность, более справедливая пропорциональность). |
Further transparency, monitoring of implementation and accountability were requested, and TDB was designated as responsible for oversight of the measures to achieve these results. |
Было рекомендовано повысить прозрачность, обеспечить мониторинг практической работы и подотчетность, и СТР был назначен ответственным за надзор над осуществлением предусмотренных мер для достижения этих результатов. |
The importance of transparency and inclusiveness and of avoiding the dominance of specialized groups and interests in informal working methods was emphasized. |
Подчеркивалась важность обеспечить прозрачность и всеобъемлющий характер неофициальных методов работы и избегать доминирующего влияния особых групп и интересов в рамках таких методов работы. |
The ACN process, alongside its many other tangible achievements, had played a big part in making transparency a social and political necessity. |
Процесс ОКЯЭ, наряду с многочисленными другими ощутимыми достижениями, сыграл большую роль в том, что прозрачность стала социальной и политической необходимостью. |
The key to achieving success is adopting laws, regulations and policies that ensure transparency in financial transactions, and tighter oversight of international banks and offshore financial centres. |
Залогом успеха здесь является принятие законов, положений и мер политики, которые обеспечивают прозрачность финансовых сделок и усиление надзора за международными банками и офшорными финансовыми центрами. |
(c) Does transparency of bidding processes actually undermine competition? |
с) Правда ли, что прозрачность тендерных процедур подрывает конкуренцию? |
Furthermore, legislation exists to ensure the transparency of markets, the correct price formation and free competition, while tools to avoid and repress money-laundering and trace suspicious transactions are also available. |
Кроме того, имеется законодательство, обеспечивающее прозрачность рынков, правильное ценообразование и свободную конкуренцию, и одновременно существуют инструменты для недопущения и пресечения отмывания денег и отслеживания подозрительных сделок. |
Ensure adequate transparency, predictability and proportionality in entering into plea bargains and out-of-court settlements, especially at the agency level, in accordance with existing guidelines. |
Обеспечить достаточную прозрачность, предсказуемость и соразмерность при заключении сделок о признании вины и мировых соглашений, особенно на ведомственном уровне, в соответствии с действующими руководящими принципами. |
Further information provided by Saudi Arabia highlighted transparency as a key principle of the national anti-corruption part of that strategy, the |
В дополнительной информации, представленной Саудовской Аравией, подчеркивалось, что прозрачность является ключевым принципом национальной стратегии по борьбе с коррупцией. |
(b) Improve accountability, transparency and governance. |
Ь) повышать ответственность и прозрачность и совершенствовать систему руководства; |
(e) Ensure budget transparency by making key budget documents public during the annual budget cycle in a timely manner. |
ё) обеспечивать прозрачность бюджета путем своевременного опубликования главных бюджетных документов в течение годового бюджетного цикла. |
Third, while telecommunications companies were willing to be transparent about the requests they received, transparency was the responsibility first and foremost of Governments. |
В-третьих, притом что телекоммуникационные компании готовы к прозрачности в отношении получаемых запросов, такая прозрачность в первую очередь составляет ответственность государства. |
Mr. Nissim confirmed that transparency was a key issue for telecommunication companies that were under severe pressure to be more transparent. |
Г-н Ниссим подтвердил, что прозрачность - это один из главных вопросов для телекоммуникационных компаний, к которым предъявляются серьезные требования повышения прозрачности. |
Indeed, I hope that greater openness and transparency will be our modus operandi in all that we do in this chamber. |
Я надеюсь на то, что большая открытость и прозрачность станут девизом всей нашей работы. |
The participation of victims and affected people ensures the transparency of administration and contributes to the sustainability of humanitarian aid, relief and recovery actions. |
Участие жертв и пострадавшего населения обеспечивает прозрачность управления и способствует устойчивости действий по оказанию гуманитарной и чрезвычайной помощи и осуществлению восстановительных мероприятий. |
166.188 Ensure the transparency, effectiveness, impartiality and independence in the processes of investigation of human rights violations (Uruguay); |
166.188 обеспечить прозрачность, действенность, беспристрастность и независимость процессов расследования нарушений прав человека (Уругвай); |
On the other hand, to reduce the need for whistle-blowers, Governments must ensure transparency as well as remove barriers and overcome challenges to accessing justice. |
С другой стороны, для снижения потребности в лицах, сообщающих о нарушениях, правительствам нужно обеспечить прозрачность и устранить препятствия доступу к правосудию и преодолеть мешающие ему проблемы. |
This trend requires that Governments as well as private actors ensure transparency in their policies related to environmental information, so that everyone can make informed choices about their future. |
Эта тенденция требует, чтобы правительства, а также субъекты частного сектора обеспечивали прозрачность своей политики, связанной с экологической информацией, с тем чтобы каждый мог делать осознанный выбор в отношении своего будущего. |