Non-tariff measures aggravate market access difficulties and reduce the transparency of market access conditions. |
Нетарифные меры усугубляют трудности доступа к рынкам и снижают прозрачность условий такого доступа. |
In most of the countries reviewed, transparency in ownership and control structures could be considerably improved. |
В большинстве рассматриваемых стран прозрачность структур собственности и контроля можно было бы ощутимо улучшить. |
The transparency, stability and predictability of home-country measures could be enhanced through IIAs. |
МИС способны повысить прозрачность, стабильность и предсказуемость мер стран базирования. |
The choice between these different approaches may involve balancing factors such as time, cost, efficiency, transparency and democracy. |
Для того чтобы сделать выбор между этими различными подходами, может потребоваться взвешенный учет таких факторов как время, стоимость, эффективность, прозрачность и демократичность. |
Managers should also have immediate access to comprehensive information on the status of the staff they supervise, enhancing transparency and communication. |
Руководители должны также иметь прямой доступ ко всей информации о подчиненных, что повышает прозрачность и улучшает связь в организации. |
The human resources strategy would also value transparency in order to build confidence and reinforce accountability. |
В стратегии управления людскими ресурсами важное место будет отводиться также такому требованию, как прозрачность, которая помогает укрепить доверие и подотчетность. |
The Rio Group was also of the opinion that democracy and administrative transparency were essential for achieving sustainable development. |
Группа Рио также считает, что для достижения устойчивого развития важное значение имеют демократия и административная прозрачность. |
The new system would result in greater involvement, transparency and independence. |
Результатом новой системы явятся более активное участие общественности, прозрачность и независимость. |
The criminal justice system also had to provide for transparency and public participation. |
Система уголовного правосудия также должна предусматривать прозрачность и участие общественности. |
That initiative was intended to strengthen accountability and transparency while also promoting human rights and the rule of law. |
Эта инициатива имеет целью повысить подотчетность и прозрачность, в то же время поощряя права человека и господство права. |
The Director of the Investment Management Division stated that the ongoing upgrades in infrastructure would improve transparency. |
Директор Отдела управления инвестициями заявила, что проходящая в настоящее время модернизация инфраструктуры позволит повысить прозрачность. |
According to the proposals, the level, quality, consistency and transparency of bank capital will be raised. |
В соответствии с данными предложениями, будут улучшены размеры, качество, структура и прозрачность банковского капитала. |
It would also demonstrate the commitment of the companies to ensure further transparency of their operations and to promote accountability. |
Это также продемонстрировало бы готовность этих компаний повысить прозрачность своей деятельности и степень их подотчетности. |
To enable meaningful participation, full transparency must be ensured. |
Для того чтобы добиться действенного участия, необходимо обеспечить полную прозрачность. |
Benefits Essential to all Single Window operations is the transparency and security of trade-data information exchange. |
Для всех операций из "одного окна" крайне важна прозрачность и безопасность обмена торговыми данными. |
This system of rules has enhanced the stability, transparency and predictability of international trade and warrants support from WTO members. |
Эта система правил повысила стабильность, прозрачность и предсказуемость международной торговли и гарантирует поддержку со стороны членов ВТО. |
There is a need for greater accountability and transparency in the delivery of education services. |
Необходимо усилить учет и прозрачность в сфере оказания образовательных услуг. |
It is usually subject to accuracy, transparency, comprehensiveness, frequency, consistency and availability. |
Как правило, это подразумевает их точность, прозрачность, целостность, регулярность, последовательность и доступность. |
Important elements are professional independence, transparency, statistical confidentiality, impartiality and objectivity. |
Важными характеристиками являются профессиональная независимость, прозрачность, конфиденциальность статистических данных, беспристрастность и объективность. |
He noted that transparency was important for investors, but that it had the potential for reducing inherent systemic stability. |
Он отметил, что прозрачность имеет важное значение для инвесторов, но она способна снизить уровень стабильности, внутренне присущей системе. |
In addition to monitoring and tracking Government performance, they add transparency to the process. |
Помимо мониторинга и отслеживания показателей работы правительства они добавляют прозрачность этому процессу. |
There should be transparency, accountability and objectivity in the implementation of capacity-building and technical assistance. |
Необходима прозрачность, подотчетность и объективность в осуществлении создания потенциала и технической помощи. |
Regulatory principles applied included coherence, independence, accountability, predictability, transparency and competence. |
Применяемые принципы регулирования включают в себя согласованность, независимость, подотчетность, предсказуемость, прозрачность и компетентность. |
There must be transparency of the information being generated both within and outside the organization. |
Должна обеспечиваться прозрачность информации, генерируемой как внутри, так и за пределами организации. |
The five basic principles underpinning good governance are transparency, impartiality, participation, accountability and efficiency. |
Пять основных принципов, лежащих в основе рационального управления, - это прозрачность, беспристрастность, участие, отчетность и эффективность. |