| While this exercise of heightened transparency is highly commendable, the criteria for identifying investors should be refined. | И хотя стремление повысить прозрачность заслуживает высокой оценки, критерии идентификации инвесторов должны быть пересмотрены. |
| Technical cooperation must be shaped by the demands and needs of beneficiary countries, and its transparency and effectiveness must be enhanced. | Деятельность по линии технического сотрудничества должна определяться запросами и потребностями стран-бенефициаров, и необходимо повысить ее прозрачность и эффективность. |
| She pleaded for more centralized management of technical cooperation activities, increased transparency and more relevance and impact on the ground. | Она призвала обеспечить более централизованное руководство мероприятиями по линии технического сотрудничества, повысить прозрачность и добиваться большей актуальности и эффективности деятельности на местах. |
| CMA promotes market transparency by monitoring compliance with disclosure rules of all listed companies and investment funds. | УРК развивает прозрачность рынка, следя за соблюдением правил раскрытия информации всеми допущенными к биржевой котировке компаниями и инвестиционными фондами. |
| It enlarged their usefulness for investors and improved transparency of the economic transactions in Poland. | Закон повысил ее полезность для инвесторов и увеличил прозрачность экономических операций в Польше. |
| In particular, they improve investment protection and add to the security, transparency, stability and predictability of the investment framework. | В частности, они улучшают защиту инвестиций, повышая безопасность, прозрачность, стабильность и предсказуемость инвестиционного климата. |
| At the same time, transparency and ethics issues need to be systematically addressed at all levels of the multilateral system. | В то же время на всех уровнях многосторонней системы необходимо учитывать такие аспекты, как прозрачность и этические вопросы. |
| We look forward to such regular interactions as a means to ensure transparency and the participation of Member States in the peacebuilding process. | Мы надеемся, что такие регулярные встречи позволят обеспечить прозрачность работы Фонда и вовлекут государства-члены в процесс миростроительства. |
| The recent market turbulence has highlighted the lack of transparency, both in the new instruments themselves and in markets more broadly. | Недавние рыночные волнения заставили обратить внимание на недостаточную прозрачность как новых финансовых инструментов, так и рынков в целом. |
| Provisions on increased transparency would enhance the public understanding of the process and its overall credibility. | Положения, поощряющие прозрачность, приведут к улучшению понимания общественностью соответствующих процедур и повысят общее доверие к ним. |
| The document deals satisfactorily with commercial fraud and the related topics (corruption and bribery, money-laundering, transparency and best practices). | В данном документе обстоятельно рассматриваются случаи коммерческого мошенничества и связанные с этим темы (коррупция и взяточничество, отмывание денежных средств, прозрачность и наилучшие виды практики). |
| We want to see clarity, transparency and openness in the criteria for accessing its resources. | Мы выступаем за ясность, прозрачность и гласность критериев предоставления доступа к его ресурсам. |
| Those principles included flexibility, transparency and respect for priorities identified by recipient States. | Эти принципы включают гибкость, прозрачность и соблюдение приоритетов, определенных государствами - получателями помощи. |
| The Republic of Korea stated that transparency in public finances had increased thanks to the various channels of participation for citizens and experts. | Республика Корея заявила, что прозрачность в публичных финансах возросла в связи с тем, что участие граждан и экспертов проходило по разным каналам. |
| In addition, the transparency of these procedures facilitates social accountability. | Кроме того, прозрачность этих процедур способствует социальной ответственности. |
| No, Mr. Bishop, actual transparency. | Нет, мистер Бишоп, реальная прозрачность. |
| He said that he was going to bring us transparency and a balanced economy. | Он сказал, что обеспечит нам прозрачность и сбалансированную экономику. |
| I believe transparency is the lifeblood of democracy. | Считаю, прозрачность является источником жизненной силы демократии. |
| I vowed to champion my husband's causes, the foremost of which is transparency in government. | Я поклялась отстаивать принципы моего мужа, главный из которых это прозрачность в правительстве. |
| I love transparency and full disclosure. | Мне нравится прозрачность и полная открытость. |
| Privacy for the individual, transparency for institutions... with your personal safety as a whistleblower... guaranteed through anonymity. | Конфиденциальность личности, прозрачность учреждений... и личная безопасность информаторов... гарантированная анонимностью. |
| The State's Attorney is a firm believer in public transparency. | Государственный прокурор твердо верит в общественную прозрачность. |
| Second - I need absolute financial transparency from you - Bank accounts, lock boxes, planes, houses, jewelry. | Второе - мне необходима ваша абсолютная финансовая прозрачность - банковские счета, сейфы, самолеты, дома, драгоценности. |
| The Chair also launched electronic mailing lists (, and) for each sector of the supply chain to improve transparency and communication. | Кроме того, стремясь усилить прозрачность и коммуникацию, Председатель ввел списки электронной рассылки для каждого сектора снабженческой цепочки (, и). |
| We established a system of screening and promoting human resources where all citizens have equal rights and opportunities that ensure a high professional level and transparency of government activities. | Созданная нами система отбора и продвижения кадров, в которой все граждане обладают равными правами и шансами, обеспечила достаточно высокий уровень профессионализма и прозрачность деятельности государственного аппарата. |