Английский - русский
Перевод слова Transparency
Вариант перевода Прозрачность

Примеры в контексте "Transparency - Прозрачность"

Примеры: Transparency - Прозрачность
In response, it was observed that transparency might be ensured through other provisions of the Model Law, such as paragraph (3) of the article or article 23 on the documentary record of procurement proceedings. В ответ было отмечено, что прозрачность может обеспечиваться с помощью других положений Типового закона, например, пункта З этой статьи или статьи 23, касающейся документального отчета о процедурах закупок.
(e) United Nations system coherence: promoting and contributing to national ownership, using core comparative advantages, and assuring maximum effectiveness, accountability, transparency and performance measured by results and outcomes; ё) слаженность в системе: поощрять и содействовать принятию национальной ответственности, использовать основные сравнительные преимущества и обеспечивать максимальные эффективность, подотчетность, прозрачность и показатели деятельности, измеряемые изначальными и конечными результатами;
Recognizing the critical role that transparency, participation and accountability in fiscal policies can play in pursuit of financial stability, poverty reduction, equitable economic growth and the achievement of sustainable development, признавая, что прозрачность, участие и подотчетность в контексте бюджетно-налоговой политики могут играть чрезвычайно важную роль в обеспечении финансовой стабильности, сокращения масштабов нищеты, экономического роста на справедливой основе и устойчивого развития,
Australia remains concerned by International Atomic Energy Agency (IAEA) reports of undeclared nuclear material in Syria and urges Syria to provide maximum cooperation and transparency to the IAEA to allow it to complete its assessment. Австралия продолжает испытывать озабоченность по поводу сообщений Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) о наличии в Сирии незаявленного ядерного материала и призывает Сирию оказывать максимальное содействие и обеспечить прозрачность в отношениях с МАГАТЭ, с тем чтобы дать ему возможность закончить свой анализ.
The Working Group heard the recent experience of several delegations and observers in the practice of ERAs, and that improved value for money, efficient allocation of resources, and transparency in the process of awarding contracts through the use of ERAs had been observed. Рабочая группа была проинформирована о недавнем опыте ряда делегаций и наблюдателей в практическом использовании ЭРА, причем было отмечено, что использование таких аукционов позволяет увеличить эффективность затрат денежных средств и выделения ресурсов, а также повысить прозрачность в процессе заключения контрактов.
Convinced of the negative impact of corruption, which erodes public confidence, legitimacy and transparency and impedes the making of fair and effective laws, as well as their administration, enforcement and adjudication, будучи убеждена в негативном воздействии коррупции, которая подрывает доверие общественности, законность и прозрачность и препятствует принятию справедливых и действенных законов, а также их применению, обеспечению их соблюдения и вынесению на их основе судебных решений,
The Commission agreed that the development of any future texts in the area of public-private partnerships should be undertaken through a working group and the Commission so as to ensure inclusivity and transparency and hence the universal applicability of any such texts. Комиссия выразила согласие с тем, что разработка любых будущих текстов в области публично-частных партнерств должна проводиться через одну из рабочих групп и саму Комиссию, с тем чтобы обеспечить максимально широкое участие и наибольшую прозрачность и, таким образом, универсальную применимость любых таких текстов.
The Special Rapporteur would like to remind States that all bilateral agreements must strictly uphold the human rights of migrants and that they must ensure transparency, monitoring of implementation and effective access to justice for the migrants. Специальный докладчик хотел бы напомнить государствам о том, что во всех двусторонних соглашениях должны строго соблюдаться права человека мигрантов и что такие соглашения должны обеспечивать прозрачность, мониторинг их осуществления и эффективный доступ всех мигрантов к правосудию.
(a) The formation of an effective system for regulating labour migration abroad, based on transparency, accountability and legality, and focused on building up cooperation and proper coordination; а) формирование эффективной системы регулирования трудовой миграции за рубежом, главной особенностью которой являются прозрачность, подотчетность и соблюдение законности, нацеленность на развитие сотрудничества и эффективную координацию;
There are many other necessary conditions for PPPs to be successful, which include effective public - private partnership contracting and government procurement skills, regulatory efficiency, cross-sector planning and coordination, fairness, transparency, accountability, and effectiveness and efficiency of the public sector. Для успеха ГЧП существует много других необходимых условий, включая эффективный процесс заключения договоров по линии государственно-частных партнерств и потенциал правительства в области закупок, действенность нормативного регулирования, межотраслевое планирование и координацию, справедливость, прозрачность, подотчетность, а также действенность и эффективность государственного сектора.
The Committee will govern and implement the dialogue and consultation process, chair and oversee the dialogue and consultations, ensure inclusivity and transparency of the process, and undertake technical and logistical preparations with support from UNAMID. Комитет будет руководить процессом диалога и консультаций и осуществлять его, возглавлять диалог и консультации и вести надзор за ними, обеспечивать всеохватность и прозрачность процесса и вести техническую и логистическую подготовку при поддержке ЮНАМИД.
Encourages the United Nations system to continue to develop, for those partnerships in which it participates, a common and systemic approach which places greater emphasis on transparency, coherence, impact, accountability and due diligence, without imposing undue rigidity in partnership agreements; рекомендует системе Организации Объединенных Наций продолжать разрабатывать для тех партнерств, в которых она участвует, общий и системный подход, который предусматривает больший упор на прозрачность, согласованность, отдачу, подотчетность и должную осмотрительность без неоправданного ограничения гибкости партнерских соглашений;
That generated $3.6 million of funding towards the total liability, but UNOPS included the funds within the operational reserve rather than establishing a separate reserve, which has reduced transparency about the funding provided for end-of-service liabilities. Это обеспечило поступление 3,6 млн. долл. США в счет финансирования общего объема обязательств, однако ЮНОПС включило эти средства в оперативный, а не в отдельный резерв, что снижает прозрачность финансирования обязательств по выплатам при прекращении службы.
The proposed approach differentiated between funding of liabilities already accrued and those to be accrued, and would maintain transparency in the true cost of employing staff even after full funding of past liabilities had been achieved. В предлагаемом подходе проводится различие между финансированием уже начисленных обязательств и тех, которые еще будут начислены, и будет обеспечена прозрачность в отношении истинных расходов по персоналу даже после того, как будет обеспечено полное финансирование прошлых обязательств.
Access to information by citizens facilitates the evaluation of public institutions and transparency can be measured by the degree to which citizens are able to monitor and evaluate the actions of public servants and representatives. Доступность информации облегчает гражданам задачу оценки работы государственных учреждений, а прозрачность указывает на то, в какой степени граждане могут осуществлять контроль за действиями государственных служащих и представителей и оценивать их работу.
The evaluation had encompassed three aspects, transparency, monitoring and sanctions, and the recommendations stemming from the Group's evaluations had resulted in strengthened monitoring and increased sanction by States. В ходе оценки были рассмотрены три аспекта: прозрачность, мониторинг и санкции, а подготовленные по ее результатам рекомендации помогли государствам улучшить мониторинг и ужесточить санкции.
He noted that in some countries, the legislation allowed for transparency ex-post facto, either by allowing the companies to provide information on the requests made to them by Governments, or the data transmitted to them, or by permitting the State to do so. Он отметил, что в некоторых странах законодательство допускает прозрачность постфактум, когда компаниям либо разрешается предоставлять информацию о запросах, полученных ими от государства, или данных, переданных ими ему, либо разрешается предоставлять такую информацию государству.
The new law on refugees, adopted in 2009, enshrined the basic principles applicable to the rights of refugees and asylum seekers, namely non-expulsion from the country, transparency of proceedings, support for all refugees without discrimination and protection of the rights of refugee children. Новый Закон о беженцах, принятый в 2009 году, закрепляет основополагающие принципы, применимые к правам беженцев и просителям убежища, а именно невысылка, прозрачность судебной процедуры, поддержка всех беженцев без дискриминации и защита прав детей-беженцев.
132.60. Reinforce judicial reforms initiated in 2009 with a view to ensuring the judiciary's independence, transparency, efficiency and accessibility (Slovakia); 132.60 повысить действенность начатой в 2009 году реформы судебной системы с целью обеспечить независимость, прозрачность, эффективность и доступность своей судебной системы (Словакия);
Expanded the review procedures for detainees held by the Department of Defense in Afghanistan in order to enhance the transparency and fairness of U.S. detention practices. расширила процедуры пересмотра решений в отношении задержанных, содержащихся под стражей Министерством обороны в Афганистане, с тем чтобы увеличить прозрачность и справедливость практики содержания под стражей лиц Соединенными Штатами Америки.
The main objectives of the Town Planning (Amendment) Ordinance 2004 are to streamline the plan-making process and planning approval procedures, enhance the openness and transparency of the planning system, and strengthen planning enforcement control in the rural New Territories. Основные задачи Указа о городской планировке (с поправкой) 2004 года заключаются в оптимизации процесса планирования и процедур утверждения плана, повысить открытость и прозрачность системы планирования и усилить контроль исполнения планировочных решений в сельских Новых территориях.
The relationship between trade and investment, the interaction between trade and competition policy, transparency in government procurement and trade facilitation were introduced into the WTO work programme during the First WTO Ministerial Conference, held in Singapore in 1996. Связь между торговлей и инвестициями, взаимодействие между политикой торговли и конкуренции, прозрачность государственных закупок и упрощения процедур торговли были внесены в программу работы ВТО в ходе первой конференции на уровне министров, состоявшейся в Сингапуре в 1996 году.
My main rule is to work with the customer, honesty and full transparency in spending on the frame and mail (with payment of the frame and mail the check and provided a receipt for payment), and in the process of creating a portrait. Основным моим правилом работы с заказчиком является честность и полная прозрачность как в расходах на раму и почту (за оплату рамы и почты, предоставляется чек и квитанция об уплате), так и в самом процессе создания портрета.
At the international level, it will seek to create a pool of high-level international experts, establish mechanisms for the transparency of public contracts and for international anti-corruption accountability through assessments of international experts, promote international legal instruments and establish an international forum on corruption and bribery. На международном уровне задача заключается в создании объединенного резерва международных экспертов высокого уровня, создании механизмов, обеспечивающих прозрачность контрактов в государственном секторе, и международную подотчетность в борьбе с коррупцией на основе оценок международных экспертов, пропаганде международно-правовых документов и учреждении международного форума по вопросам коррупции и подкупа.
In addition, the transparency of the standardization process at both the EU and national levels should be improved, allowing access to key information such as upcoming meeting dates, meeting participants, agendas and draft documents at both the EU and national levels. Кроме того, необходимо повысить прозрачность процесса стандартизации как на уровне ЕС, так и на национальном уровне, обеспечив доступ к такой важнейшей информации, как сроки предстоящих совещаний, состав участников, повестки дня и проекты документов на уровне ЕС и на национальном уровне.