There are 14 channels possible; We are told that channels 1-11 are legal for North America, channels 1-13 for most of Europe, channels 10-13 for France, and only channel 14 for Japan. |
Нам сообщили, что использование каналов с 1 по 11 является законным в Северной Америке, каналов с 1 по 13 - в большинстве стран Европы, каналов с 10 по 13 - во Франции, и только канала 14 - в Японии. |
The press service of the RA Parliament told NEWS.am that Zohrabyan made a high appraisal of the Armenian-French political cooperation and expressed hope that the bilateral economic cooperation will reach the same level. |
Как сообщили Новости Армении - NEWS.am в пресс-службе парламента, Наира Зограбян высоко оценила политическое сотрудничество между Арменией и Францией, выразив надежду на то, что экономическое сотрудничество между двумя странами также поднимется до этого уровня. |
Then, Bendetsen continues, upon reaching the house an urgent phone call summoned him back to the office and he was told of the Pearl Harbor attacks "twenty minutes later." |
Затем, продолжает Бендетсен, как только он вернулся домой, срочным звонком он был вызван обратно в офис и ему сообщили об атаке на Пёрл-Харбор «через 20 минут после её начала». |
The "President" and local authorities told the expert that they had acted to preserve security and the reputation of "Somaliland", since a |
Президент и местные власти сообщили эксперту о том, что их действия были направлены на поддержание безопасности и репутации "Сомалиленда", поскольку заявление, с которым выступили султаны, стало нарушением "Конституции" и актом измены. |
We're being told the mission control at Nasa is conducting a final check of the launch and recovery coordinates including the go/no-go calculations so crucial to a safe and successful launch and recovery |
Нам сообщили, что в Лэнгли проходят последние проверки расчетов координат приземления, включая точку перехода. |
NDC cadres told the Group that NDC took control of 13 of the 15 "groupements" in Walikale from FDLR and still needed to "liberate" from the FDLR the two "groupements" of Ikobo and Kisimba. |
Члены НСОК сообщили Группе, что НСОК отбили у ДСОР 13 из 15 участков в Валикале и им нужно «освободить» от ДСОР еще два участка - Икобо и Кисимбу. |
Notwithstanding abundant material from governmental and non-governmental observers, national prosecutors in Croatia were reported to have told Amnesty International that they possessed no information from international organizations in their files. |
распоряжении правительственных и неправительственных наблюдателей, утверждается, что национальные прокуроры Хорватии сообщили "Международной амнистии" о том, что в их архивах отсутствует информация, собранная международными организациями. |
Although he was told that persons held in Cuba in connection with the bombings had identified him as the person who, under an alias, had contacted them for that purpose, Posada Carriles flatly denied it. |
Хотя ему сообщили о том, что лица, задержанные на Кубе в связи с этим преступлением, указали на него как на лицо, которое под другим именем связалось с ними, чтобы предложить совершить эти деяния, Посада Каррилес категорически отрицал это. |
In Bata prison, the Special Representative visited all parts of the building and, except for a padlocked room which he was told belonged to a prisoner working outside, he was able to have access to all facilities. |
Во время посещения им тюрьмы Баты Специальный представитель осмотрел все помещения здания тюрьмы, кроме одной камеры, которая была закрыта на замок, где, как ему сообщили, содержался заключенный, который в это время работал в другом месте. |
Four hours after his arrest, at 10 p.m., he was told that he had been arrested on the basis of an arrest warrant issued against him on charges of rebellion, extortion and conspiracy to commit an offence. |
Спустя четыре часа после задержания, в 10 часов вечера, ему сообщили о том, что он был задержан на основании ордера на арест по подозрению в подготовке мятежа, вымогательстве и преступном сговоре. |
United Nations sources told the Group that there are currently some 60-90 LRA elements in the Democratic Republic of the Congo, including women and children, a number that has remained roughly unchanged since early 2011.[8] |
Источники Организации Объединенных Наций сообщили Группе, что в настоящее время в Демократической Республике Конго находится от 60 до 90 боевиков ЛРА, включая женщин и детей, и их численность почти не изменилась с начала 2011 года[8]. |
Its leaders told the Group that they had troops in Kamina, Manono, Mitwaba, Kalemie, Pweto and Bendera, as well as in Lubumbashi. The group claims to be recruiting new members and providing them with military training. |
Лидеры этого движения сообщили Группе, что их войска дислоцированы в Камине, Маноно, Митвабе, Калемие, Пвето и Бендере, а также Лубумбаши. «Ката Катанга» утверждает, что осуществляет вербовку новобранцев и осуществляет их военную подготовку. |
FDLR officers and an FDLR collaborator told the Group that "Colonel" Jean-Baptiste Gakwerere, alias "Esdras Kaleb", who commanded FDLR forces deployed in Tongo, was in charge of coordination between FDLR and Congolese army officers in the area. |
Офицеры ДСОР и одно из лиц, сотрудничающих с ДСОР, сообщили Группе, что за координацию между ДСОР и офицерами конголезской армии в этом районе отвечает командующий силами ДСОР, дислоцированными в Тонго, «полковник» Жан-Батист Гакверере, также известный как Эсдрас Калеб. |
When he accepted it, Tanaka was still unaware that Maeda had stepped down as Key's main scenario writer, and he became more interested when he was told that he would write Rewrite's overall story. |
Когда он приступил к работе, он ещё не знал, что Маэда больше не является автором сценариев компании Кёу, и стал более заинтересован в работе, когда ему сообщили, что ему предстоит написать весь сценарий для игры Rewrite. |
The Special Rapporteur was told that a Talib had said that if there had been no schools in the country, Afghanistan would not have had such evils as the Amins, Tarakis and Najibullahs and would not be in such a mess. |
Как сообщили Специальному докладчику, один из талибов заявил, что, если бы в Афганистане не было школ, страна никогда не столкнулась бы с таким злом, как амины, тараки и наджибуллы и что никогда не возникло бы такого хаоса. |
Officers told his brother that he had been interrogated and released the following morning; in reality, he was transferred to Algiers, probably to other DRS premises, before being transferred again, on 5 April, to Serkadj prison in Algiers. |
Полицейские сообщили брату Мхамеда Беньямина о том, что он был допрошен и освобожден на следующее утро; в действительности, он был переведен в Алжир, возможно в другое отделение ДРБ, а оттуда 5 апреля он был вновь переведен в тюрьму Серкадж в Алжире. |
Officially he was told that there were 61 beds, and it was added that some prisoners slept on mattresses which they rolled up and kept during the day and used at night, and that in other cases some prisoners shared beds. |
В переданном ему списке значилось 98 заключенных; официально ему сообщили, что в тюрьме имеется 61 койка и что некоторые заключенные спят на матрасах, которые они скатывают и убирают днем и |
Darling, darling, I hope you don't mind, but I told our publicity office to put a little something in the papers about our engagement. |
Дорогой, дорогой надеюсь ты не против что я обратилась в прессу что бы там сообщили о нашей помолвке |
That organization has been told by Bosnian Serb authorities that aid access would continue to be interfered with unless quantities of aid beyond those assessed by UNHCR to be necessary are supplied to areas under Bosnian Serb control. |
Власти боснийских сербов сообщили представителям этой организации о том, что они будут продолжать чинить препятствия доставке гуманитарной помощи до тех пор, пока в районы под контролем боснийских сербов не будет доставлено определенное количество гуманитарной помощи сверх той, которая была сочтена необходимой по оценке самого УВКБ. |
Told I was killed? |
Сообщили, что я убит? |