The delegation was told that they were taught to sew by adult prisoners; classes occurred in the morning and from 16.00 to 18.00 hours. |
Членам делегации сообщили, что они взрослые заключенные учат их шитью; занятия проводятся утром и с 16 до 18 часов. |
The delegation was told that many people deprived of their liberty were also warned not to talk frankly to SPT delegation. |
Делегации сообщили, что многие из лишенных свободы лиц были также предупреждены не вести с делегацией ППП откровенных бесед. |
However, internally displaced persons also told the Panel that the streets were not safe at night and that residents became fearful on market days when armed Janjaweed arrive from the countryside. |
Тем не менее внутренне перемещенные лица сообщили Группе о том, что по ночам улицы становятся небезопасными и что жители опасаются вооруженных «джанджавидов», которые приезжают в город из сельской местности в дни работы рынка. |
The Special Rapporteur was told that the use of torture by the criminal investigation police was exacerbated by the heavy reliance on confessions in the judicial system. |
Специальному докладчику сообщили, что применение пыток сотрудниками уголовного розыска усилилось вследствие значительной склонности судебной системы опираться на признательные показания. |
The General Assembly had been told that the appointment of the Chief Information Technology Officer was crucial to the improvement of ICT policies. |
Генеральной Ассамблее сообщили, что назначение Главного сотрудника по информационным технологиям имеет важное значение для совершенствования политики в области ИКТ. |
They told me that legislation was being prepared and the establishment of the National Security Council would be the next step. |
Они сообщили мне о том, что в настоящее время разрабатываются необходимые законодательные акты и что в качестве следующего шага будет создан Совет национальной безопасности. |
Ambassador Vorontsov was told that Kuwait appreciates the efforts being made to that end by the United States of America and other members of the Tripartite Commission. |
Послу Воронцову сообщили, что Кувейт высоко ценит усилия, предпринимаемые в этом направлении Соединенными Штатами Америки и другими членами Трехсторонней комиссии. |
Some detainees told the Subcommittee that their own counsel had advised them not to report their ill-treatment to the judge. |
Несколько лишенных свободы лиц сообщили представителям Подкомитета по предупреждению пыток, что даже их собственные защитники не советовали им делать в суде заявления относительно применения жестокого обращения. |
IFEX-TMG reported that they were told by many people that the Ministry of Interior was still tapping people's phones and e-mails. |
Представители ТГМ-ИФЕКС сообщили о том, что, по утверждениям многих людей, Министерство внутренних дел по-прежнему прослушивает телефонные разговоры и вскрывает электронную почту. |
They are still stateless and have been told that their application is still "in the queue". |
Они все еще не имеют гражданства, и им сообщили, что их заявление все еще находится "в очереди на рассмотрение". |
However, some States have told the Team that they interpret the guidelines to mean that such names, once considered for review, cannot come forward again for another four years. |
В то же время некоторые государства сообщили Группе, что, по их мнению, руководящие принципы означают, что такие имена, если они отобраны для обзора, не могут рассматриваться вновь в течение следующих четырех лет. |
The Group met officials from the Ministry of Defence who confirmed this information and told the Group that an enquiry was under way. |
Члены Группы встретились с ответственными сотрудниками министерства обороны, которые подтвердили эту информацию и сообщили, что проводится расследование. |
Furthermore, the delegation was told by many detainees that they had no trust in the system of confidential complaints to outside bodies. |
Кроме того, многие задержанные лица сообщили делегации, что они не верят в конфиденциальность жалоб, передаваемых внешним органам. |
Many of them told me that they feared further chaos if the Ethiopian troops withdraw and the insurgents take over. |
Многие из них сообщили мне, что опасаются повторения хаоса в случае, если эфиопские войска будут выведены, а повстанцы захватят власть. |
The Special Committee was told that the real reason for that was the proximity of settlements to the city. |
Специальному комитету сообщили, что подлинная причина этого заключается в том, что неподалеку от города расположены поселения. |
When you told me that she wanted to see me, I guess I was expecting more of a dialogue, a discussion, not a spectacle. |
Когда вы сообщили мне, что она хочет меня видеть, я ожидал большего из диалога обсуждения, не спектакля. |
You say you'd been told something? |
Вы сказали, что вам кое-что сообщили? |
We're told that Bubber and LaPlante asked for two cups - |
Ќам сообщили, что Ѕаббер и Ћаплант попросили две чашечки... |
What does Casely say when you told him the news? |
Что Кэйсли сказал, когда вы сообщили ему новость? |
Well, it might save time if you told me the true nature of agent Jareau's reassignment in 2010. |
Это сэкономило бы наше время, если бы вы сообщили мне истинную суть перевода агента Джеро в 2010. |
I am told he is already secretly married to Mistress Katherine Howard and intends to show her to the world tomorrow. |
Мне сообщили, что он уже тайно женился... на госпоже Кэтрин Говард и намерен... объявить об этом завтра. |
Realising that she probably never had another moment's peace all her life, after that tea time when they knocked on the door and told her. |
Представил, что у нее, возможно, не было ни одного мига умиротворения за всю жизнь с той поры, как они постучали в ее дверь и сообщили ей. |
You told him I was carrying Drogo's child? |
Вы сообщили, что я носила ребенка Дрого? |
When you told the sheriff your concerns, did he report Tara missing to other jurisdictions? |
Когда вы сообщили шерифу о своих опасениях, он сообщил о том, что Тара пропала, другим юрисдикциям? |
We are told the bullet entered the base of the throat and came out the back but there is no confirmation. |
Нам сообщили, что пуля вошла у основания шеи и вышла с другой стороны. |