Английский - русский
Перевод слова Told
Вариант перевода Сообщили

Примеры в контексте "Told - Сообщили"

Примеры: Told - Сообщили
The NLD representatives told the Special Rapporteur that they were not satisfied with the delay, due to SLORC, in initiating the beginning of a dialogue. Представители НЛД сообщили Специальному докладчику, что они не удовлетворены задержкой в проведении диалога, обусловленной позицией ГСВП.
In fact, the Special Rapporteur was told that the media coverage of the Roma is strongly dominated by stories of conflicts and problems. Так, Специальному докладчику сообщили, что средства массовой информации, освещая жизнь рома, в основном рассказывают о происходящих конфликтах и возникающих проблемах.
They have told her that four policemen in civilian clothes came to their home in September 2004, asking about her whereabouts and those of her husband. Они сообщили ей, что в сентябре 2004 года к ним домой пришли четыре полицейских в штатском, которые хотели узнать, где находятся она и ее муж.
According to the Ministry, staff members of Vos BV told the inspectors that a sample was taken but was not analysed by a laboratory. По имеющейся у министерства информации, сотрудники компании "Вос БВ" сообщили инспекторам о том, что проба была взята, однако лабораторный анализ не производился.
Opposition leaders told the mission that they had no access to State TV and radio apart from the legally required appearances during election campaign. Лидеры оппозиции сообщили Миссии, что они не имеют доступа к государственному радио и телевидению помимо предусмотренных законом выступлений в ходе избирательной кампании.
Men in Kabul told the Special Rapporteur that women had absolutely no rights and no other refuge or remedy than to cry. Мужчины в Кабуле сообщили Специальному докладчику, что женщины не имеют абсолютно никаких прав и никакого убежища или спасения кроме плача.
Eyewitnesses told the Special Rapporteur that around 9.30 a.m. Aitarak militia elements together with units of the Indonesian Kostrad special forces surrounded the compound and ordered everyone out. Очевидцы сообщили Специальному докладчику о том, что около 9 ч. 30 м. боевики группировки Аитарак вместе с подразделениями специальных сил Индонезии Кострад окружили комплекс и приказали всем выйти.
He was told that settler guards, like the police and army, have the right to arrest persons. Ему сообщили, что охранники поселений, так же, как сотрудники полиции и армейские чины, имеют право производить арест.
He was told that there had been a higher level of cooperation between the two peoples during the intifada and before the signing of the Oslo Agreements. Ему также сообщили, что в течение периода "интифада" и до подписания Соглашений Осло отмечался более высокий уровень сотрудничества между двумя народами.
Family members told the Special Rapporteur that he suffers from a heart condition and that they have been granted only two visits since his detention. Члены его семьи сообщили Специальному докладчику о том, что он страдает сердечным заболеванием и что с тех пор, как он был задержан, им лишь дважды разрешалось посетить заключенного.
Prisoners told the Public Defender that they were often collectively punished by wardens forbidding them to use telephones or to receive visitors. Заключенные сообщили общественному защитнику, что часто охранники применяют к ним коллективное наказание, запрещая пользоваться телефонами или встречаться с посетителями.
UNHCR told the Special Rapporteur that the initiative is proving difficult to implement as suddenly everyone is claiming that they fit the necessary criteria. Представители УВКБ сообщили Специальному докладчику о том, что реализация этой инициативы оказалась непростым делом, так как неожиданно все стали претендовать на соответствие необходимым критериям.
In response to its request for statistics, the Committee had been told that the numbers would take a long time to compile. В ответ на его запрос о статистике, Комитету сообщили, что слишком много времени уйдет на ее составление.
The Office has been told by the army of several cases in which soldiers were mutilated by the guerrillas before being put to death. Вооруженные силы сообщили Отделению о нескольких случаях, когда повстанцы подвергали военнослужащих и полицейских жестоким истязаниям, прежде чем убить их.
Different sources have told the Panel that each of these businessmen has at a certain point benefited from the President's "help". Различные источники сообщили Группе о том, что каждый из этих бизнесменов на том или ином этапе получал «помощь» от президента.
There she was told by the PNGDF that her son had been released and was at home. Там представители СОПНГ сообщили ей о том, что ее сын был освобожден и находится дома.
They were told that their presentations would be sent to the United Nations Legal Counsel as received, without elaboration or comments. Участникам сообщили о том, что их замечания будут направлены Юрисконсульту Организации Объединенных Наций в том виде, в каком они будут получены, без пояснений и комментариев.
Delegations were told that 12 million young people currently live with HIV/AIDS and that one half of all new infections occur among 15- to 24-year-olds, with girls especially vulnerable to infection. Делегациям сообщили о том, что в настоящее время 12 миллионов молодых людей живут с ВИЧ/СПИДом и что половину всех вновь инфицированных составляют молодые люди в возрасте 15- 24 лет, причем девочки являются особенно уязвимыми перед лицом инфекции.
Later that morning, she was told that arrangements had been made to take her somewhere else. Позднее утром ей сообщили о том, что достигнута договоренность о ее переводе в другое место.
He was told by the officials in the laboratory, and also learned from other Kuwaiti interlocutors, that three graves had so far been found. Руководители лаборатории и другие кувейтские граждане, с которыми он беседовал, сообщили ему, что пока найдены три захоронения.
The Special Representative is told that the bail is often set so high as to be inaccessible to retirees and others living on modest means. Специальному представителю сообщили, что часто размер залога устанавливается чрезвычайно высоким, и поэтому он недоступен для пенсионеров и других лиц, живущих на скромные средства.
The Committee was told that the report presented to it would also be sent to the Committee for Programme and Coordination and eventually to the Fifth Committee. Членам Комитета сообщили, что представленный на их рассмотрение доклад будет также передан Комитету по программе и координации, а затем Пятому комитету.
That is also a fact, judging from what we have been told this morning. Это также факт, судя по тому, что нам сообщили сегодня утром.
After the visit, the Special Representative contacted these men's relatives, who told him that they were still being held at Bata police station. По окончании посещения Специальный представитель имел беседу с родственниками этих лиц, которые сообщили ему, что оба они по-прежнему содержатся в полицейском управлении Баты.
The Special Rapporteur was also told that there is inadequate judicial control over the amount of damages which a jury may award for libel. Специальному докладчику сообщили также, что не осуществляется надлежащего судебного контроля над суммой, которую присяжные могут назначить за нанесенный в результате клеветы ущерб.