The Ugandan armed forces told the Group that M23 had created both lists, but that Ugandan officers were present during the roll call. |
Вооруженные силы Уганды сообщили Группе, что, хотя «М23» подготовило оба списка, угандийские офицеры присутствовали при проведении переклички. |
The officials also told the Group that there had been no official gold exports between 1 January and 31 March 2014. |
Они также сообщили Группе, что в период с 1 января по 31 марта 2014 года золото официально не экспортировалось. |
Both parties told UNIFIL that they attributed the rocket firing to an extremist group aiming to cause general destabilization in the area. |
Как сообщили ВСООНЛ обе стороны, они считают, что этот ракетный обстрел был устроен одной из экстремистских групп в целях общей дестабилизации обстановки в этом районе. |
Experts on the Sudan have told the Monitoring Group that President Afwerki was troubled with the perceived strengthening of the relationship between South Sudan, Ethiopia and the Intergovernmental Authority on Development. |
Эксперты по Судану сообщили Группе контроля о том, что президент Афеворк обеспокоен предполагаемым укреплением отношений между Южным Суданом, Эфиопией и Межправительственной организацией по развитию. |
On her return to the cell, she was told that her husband had been arrested and that he had already made a statement. |
По возвращении в камеру ей сообщили, что ее муж был задержан и уже дал показания. |
Customs officials from China told the Panel that goods in cases covered by the Panel's 2012 report were not considered luxury goods. |
Таможенные чиновники Китая сообщили Группе, что товары, о которых шла речь в докладе Группы за 2012 год, не относятся к категории предметов роскоши. |
Six local leaders and residents of Walendu Bindi told the Group that FRPI harassed and collected taxes from local populations. |
Шесть местных лидеров, проживающих в Валенду-Бинди, сообщили Группе, что ПФСИ притесняет местных жителей и собирает с них дань. |
Former ADF soldiers told the Group that, when foreign trainers had previously visited ADF, they would provide instruction in how to assemble improvised explosive devices. |
Бывшие солдаты АДС сообщили Группе, что иностранные инструкторы во время своих посещений АДС проводили учебные занятия, посвященные изготовлению самодельных взрывных устройств. |
FDLR officers and intelligence sources from the region confirmed the arrest and told the Group that Rwandan officials were currently detaining Bigaruka. |
Офицеры ДСОР и источники в разведывательных службах в соответствующем регионе подтвердили арест и сообщили Группе, что руандийские должностные лица в настоящее время содержат Бигаруку под стражей. |
Rwandan officials told the Group that the Rwandan army had killed 30 FDLR soldiers and captured another during the attacks of November and December. |
Руандийские должностные лица сообщили Группе о том, что руандийская армия убила 30 солдат ДСОР, а еще одного взяла в плен во время нападений в ноябре и декабре. |
The Nigerian authorities told the Panel that they had no evidence of Libyan materiel entering Nigeria or falling into the hands of Boko Haram. |
Органы управления Нигерии сообщили Группе, что у них нет данных, подтверждающих факт ввоза материальных средств из Ливии в Нигерию или их попадания в руки группы «Бокохарам». |
Why wasn't I told about this? |
Почему мне об этом не сообщили? |
Your Honor, despite repeated requests, we still haven't been told what our client's been charged with. |
Ваша честь, несмотря на наши многочисленные запросы, нам так и не сообщили, в чем именно обвиняют нашу клиентку. |
Why haven't you told your people about Haven? |
Почему Вы не сообщили своим людям о Хэйвене? |
So why three separate sources told us your marriage was in trouble? |
Так, почему же три разных источника сообщили нам, что ваш брак трещал по швам? |
When were you first told that Lehman in fact was going to go bankrupt? |
огда вам впервые сообщили, что Ћеман на самом деле станет банкротом? |
I was told that the information off this flash drive would make Snowden's leaks look like a minor blip on the radar. |
Мне сообщили, что информация с этой флешки затмит утечку Сноудена, которая покажется просто каплей в море. |
What did she say when you told her? |
Что она сказала, когда вы ей сообщили? |
The patients told the United Nations Mission that they were transported by a military vehicle to a field medical point where they received first aid and atropine. |
Пациенты сообщили сотрудникам Миссии Организации Объединенных Наций о том, что они были доставлены на военном автотранспортном средстве в полевой медицинский пункт, где им была оказана первая помощь и введен атропин. |
When they arrived there, they were told their son was dead. |
По прибытии в больницу родителям сообщили, что их сын мертв. |
He's meant to go into temporary foster care, but when they told him, he got very upset and he's refusing to go. |
Его намерены передать временно в семейный приют, Но когда ему об этом сообщили, он очень расстроился и отказывается уходить. |
They just told me that they weighed Lewis today for the trap doors of the gallows. |
Мне только что сообщили, что Льюиса взвешивали для люка на виселице. |
I've just been told I am to replace my father. |
Мне только что сообщили, что я займу место отца. |
So, after being told that I couldn't enter this election, let alone win it, here I am with my very own candidate. |
Итак, после того, как мне сообщили, что сам я не смогу участвовать в выборах, я выдвигаю собственного кандидата. |
Excellency, we've told them to come and remove him |
Ваша светлость, мы сообщили в казарму, они заберут тело. |