'They had no idea the jumper was their son until we told them. |
Они не знали, что прыгун был их сыном, пока мы не сообщили им. |
You haven't already told her this? |
Вы уже сообщили ей об этом? |
He developed cancer in the 1990s and was told he had 2 weeks to live but the cancer went into remission. |
В 90-х годах у него обнаружили рак и сообщили, что ему осталось жить 2 недели, однако болезнь перешла в стадию ремиссии. |
She was informed of the presence of female organs and told she was 60% female. |
Ей сообщили о наличии женских органов и сказали, что она на 60% женщина. |
We had you so we could act quickly when we were told you were killed. |
Поскольку у нас всё это было, мы смогли быстро отреагировать... когда нам сообщили, что вы убиты. |
At a press conference, investigators told reporters all leads have been followed up, but so far there are no persons of interest. |
На пресс-конференции следователи сообщили репортёрам, что все связи были отработаны но лиц представляющих интерес, до сих пор не обнаружено. |
I am told Vocator Jaddo will be declared a traitor by the Centaurum? |
Мне сообщили, что Вокатор Джадо будет объявлен предателем перед Центарумом? |
I don't mean any disrespect here, but we've been told that you and Ray were... more than that. |
Не хочу выказать неуважение, но нам сообщили, что у вас и Рэя... было нечто большее. |
Have you told your Coburg cousins? |
Вы сообщили вашим кузенам из Кобурга? |
I'm told seismologists are looking at a fault line on the Hudson to see if it could be the source of the problem. |
Мне сообщили, что сейсмологи ищут линию разлома в Хадсон, чтобы понять, было ли это источником бедствия. |
This might be the real figure, since people witnessing the operation told the Special Rapporteur that approximately 200 trucks were used to take away people. |
Возможно, это является реальной цифрой, поскольку очевидцы операции сообщили Специальному докладчику, что для вывоза людей использовалось примерно 200 грузовиков. |
The same sources told the Special Rapporteur that in December 1993-January 1994 approximately 2,000 children were removed from Palotaka to Lobone by SPLA-Torit. |
Эти же источники сообщили Специальному докладчику, что в декабре 1993-январе 1994 года силы НОАС-Торит перевели из Палотака в Лобоне примерно 2000 детей. |
Although the amendments were viewed with understanding, we were told that the question of the transfer of related technology should be taken up next year. |
Хотя поправки были приняты с пониманием, нам сообщили, что вопрос о передаче соответствующей технологии должен рассматриваться в следующем году. |
The NLD delegates told the Special Rapporteur that most of their proposals in the National Convention had not been agreed upon except for a very few parts. |
Делегаты НЛД сообщили Специальному докладчику, что большинство их предложений в Национальном конвенте приняты не были за очень небольшим исключением. |
The Special Rapporteur was told by the local authorities that over 55,000 persons from towns and villages around the railway had already participated voluntarily in the construction project. |
Местные власти сообщили Специальному докладчику, что свыше 55000 человек из городов и деревень, расположенных вокруг этой железной дороги, уже приняли добровольное участие в осуществлении проекта строительства. |
Several people told him that many persons wished to tell the Special Rapporteur their stories, but were too afraid to come to see him. |
Несколько человек сообщили ему, что многие хотели бы рассказать Специальному докладчику о своей жизни, однако они боятся с ним встречаться. |
When the group reached the location where the soldiers were deployed, they were told that they could go no further. |
Когда группа жителей достигла места, где были развернуты солдаты, им сообщили, что они не могут следовать дальше. |
All others told me the investigators had used speech of hatred against them. |
Все другие сообщили мне, что следователи словесно оскорбляли их; |
We are told, as well, sitting in the back seat with a gun to his head. |
Нам также сообщили, что О. Джей сидит на заднем сидении с пистолетом у виска. |
So why have I just been told that we have a new creature attack? |
Тогда почему же мне сообщили, что у нас новое нападение чудовища? |
I've been told the 250 squid who had been part of Moon's display are in fact... |
Мне также сообщили, что 250 кальмаров, которые были в экране Муна, на самом деле... |
He was told that the Hezb-e Wahadat was contemplating sending a delegation to Europe and the United States of America to ask various universities for assistance. |
Ему сообщили, что партия "Хезбе Вахадат" планирует направить делегацию в Европу и Соединенные Штаты Америки, чтобы обратиться там за содействием к различным университетам. |
UNV told the Board that it would shortly be completing its enhancement of the finance and funding module to improve the management of the programme's resources. |
ДООН сообщили Комиссии, что они завершат в скором времени модернизацию финансового и фондового модуля, с тем чтобы повысить эффективность управления ресурсами программы. |
Non-governmental sources told the Special Rapporteur that the establishment of this unit had been a constructive step forward and confirmed that the administrative channel operated better than in the past. |
Неправительственные источники сообщили Специальному докладчику, что учреждение данного отдела явилось позитивным сдвигом, и подтвердили, что сейчас административные разбирательства стали более эффективными, чем в прошлом. |
We were also told that humanitarian deliveries across Mount Igman would resume as soon as such a political decision is made within the United Nations. |
Нам также сообщили о том, что гуманитарные поставки по горе Игман возобновятся сразу после того, как в ООН будет принято соответствующее политическое решение. |