And, I mean, he's not really missing us, so I was thinking maybe we could just stick around and, you know, scope out the place a bit. |
И, думаю, он не особо по нам сейчас скучает,... поэтому, я подумала, может нам стоит походить тут осмотреть территорию. |
Actually, not that much thinking, just a medium amount of thinking, 'cause too much with the thinking, that does me in. |
ну... на самом деле я не слишком много думала, так, поразмышляла, прото когда я слишком много думаю, чувствую себя в итоге так, будто из меня все соки выжали. |
I've been thinking for some time now, trying to recall whether you've looked me in the eyes, just once, and denied it. |
Я уже несколько дней думаю, пытаясь вспомнить, был ли хоть раз когда ты посмотрел мне в глаза, только один раз, и сказал что не делал этого. |
I think we've stumbled upon a flaw in your thinking. |
Я думаю ты допустил сейчас очень, очень большую ошибку. |
I've been thinking over it in my head, and I think... I think Mum would've really liked it here. |
Я всё обдумала, и мне кажется... думаю, маме здесь очень бы понравилось. |
My way of thinking, folks ought to have what they want, long as they can pay for it. |
Думаю, у людей должно быть то, чего они хотят,... если только они могут заплатить за это. |
55 So, reference for your silk 55 application, I was thinking, sir. |
Так что, я думаю, это еще одна рекомендация для твоего шелка . ( получить шелк - стать королевским адвокатом) |
I've been thinking, for a while now actually, would you want to get dinner with me sometime? |
Я уже давненько думаю - не согласишься ли ты поужинать со мной? |
I've been thinking lately how I was before and how I am now, and it's like he changed me. |
Я часто думаю о том, какой я была и какой стала. |
And my close friend David, he saw the way I was thinking, and he came up to me and he said, Lewis, I've known you since youwere 18 years old. |
Мой близкий друг Дэвид понял, о чем я думаю. Он подошел комне и сказал: Льюис, мы знакомы с тех пор, как тебе исполнилось18. |
You know, I've been thinking, it's been a really long time since I've had chicken fried lobster, so I was hoping maybe when the case is done, we can go to Binion's. |
Знаешь, думаю, я уже давненько не ел лобстера в кляре, поэтому я надеялся, может, когда мы закроем дело, мы сходим в "Бинион". |
I was thinking the thing that would be most beneficial - you know, for the group - would be to pair the people with the lowest GPAs with the highest. |
Я думаю, что будет полезно знаете, для группы поставить в пару людей с самым высоким и самым низким средним баллом. |
If I'm in Micky Ward's corner tonight, I thinking if he doesn't pick things up this round and get going, he'll just get totally wiped out. |
Хотя я в углу Мики Уорда сегодня, я думаю, если он не восстановит силы в этом раунде, и продолжит в том же духе, он просто полностью вымотается. |
So I was thinking that this would be perfect for dinner test, because 'if will 'that dress punished, will match 'perfectly. |
Итак, я думаю это идеально подходит для пробного обеда, потому что это платье подойдет идеально. |
I would imagine that a teacher who comes or walks into class every day thinking that, I wish I was in some other school, probably has a deep impact on what happens to the results. |
Я думаю, что учитель, который каждый день, заходя в класс, думает: "Как бы я хотел работать в другой школе!" - оказывает огромное влияние на результаты, которые получаются в конце. |
Eisenhower wanted a conservative justice and commented of Warren that he represents the kind of political, economic, and social thinking that I believe we need on the Supreme Court... |
Комментируя своё решение, Эйзенхауэр отметил, что Уоррен «определённо принадлежал к либерал-консерваторам; он представляет тот тип политического, экономического и социального мышления, которым, как я думаю, должен обладать судья Верховного суда». |
I guess, I mean - yes, technically, I was thinking. |
Я думаю, имею ввиду, да, технически я думала. я просто... это случилось так быстро |
Listen, I've been doing some thinking... andIdon 'tknowwhether it's because we're here... orRachel'sgivingbirth... |
Слушай, я тут подумала и я не знаю, то ли это потому, что мы здесь то ли потому, что Рэйчел рожает но я думаю, нам нужно попробовать зачать ребёнка. |
(Elevator bell dings) No, I don't. I think you manipulated me into thinking I manipulated you into coming with me. |
Нет, я думаю ты думаешь что воздействуешь на меня с помощью того что я думаю что я воздействую на тебя с помощью того что возьму тебя с собою. |
which is why I think this image just sums up for me the kind of thinking we need to be doing. |
И поэтому я думаю этот слайд суммирует для меня, в каком направлении мы должны думать. |
As the weeks have gone on... and the Americans are on the beach... I do find myself thinking more and more... about this Private Zoller. |
Недели идут, американцы уже на побережье, и я всё чаще и чаще думаю о рядовом Цоллере. |
Flat foot floogee with the floy floy I've been thinking. |
Я всё думаю, зачем такому, как вы, ехать в пустыню? |
Well, I wasn't thinking that, but I totally am now. |
Что ж, я не думал об этом, но теперь только об этом и думаю. |
Don't know what you're thinking, but I'm definitely not thinking |
Я не знаю, о чем ты думаешь, но я точно не думаю о том, о чем ты думаешь. |
I would imagine that a teacher who comes or walks into class every day thinking that, I wish I was in some other school, probably has a deep impact on what happens to the results. |
Я думаю, что учитель, который каждый день, заходя в класс, думает: "Как бы я хотел работать в другой школе!" - оказывает огромное влияние на результаты, которые получаются в конце. |