| I don't think thinking has anything to do with it anymore, Ephraim. | Не думаю, что тут уже есть, о чем думать, Эфраим. |
| I've been thinking the same thing. | Я... точно так же думаю. |
| I keep thinking that things will get better the next morning when I wake up. | Каждый вечер... я думаю, что утром, когда проснусь, будет лучше. |
| I think Tak Gu drank it thinking it was cold medicine. | Думаю, Так Гу посчитал это лекарством и выпил. |
| Okay, chief, I don't think you're thinking this all the way through. | Ладно, шеф, не думаю, что вы это все хорошо обдумали. |
| I start thinking, well, how did that happen? | Я думаю, как это случилось? |
| I've been thinking a lot about the world recently and how it's changed over the last 20, 30, 40 years. | В последнее время я много думаю о том, как изменился мир за прошедшие 20, 30, 40 лет. |
| You know what I keep thinking? | Знаешь, о ком я думаю? |
| No, no, just resting, and thinking and humming to myself. | Нет, я просто отдыхаю, думаю и напеваю песенку. |
| And I was thinking, you know, and that we're both ready... | И я думаю, может, учитывая наш последний разговор... и что мы оба готовы... |
| As a matter of fact, I was thinking that song's way too good for people not to hear. | Вообще-то... я думаю, эта песня слишком хороша, чтобы не дать людям ее послушать. |
| They won't tell me what they're thinking. | Они не скажут мне то о чем я думаю |
| I don't know, man. I'm just thinking past this. | Не знаю, я все думаю об этом. |
| This one didn't look like a I was still thinking... snake. | Он не похож на мышь. я думаю, скорее на... змею. |
| Now I'm... thinking I might change my mind. | Теперь я... думаю я могу передумать |
| Belgian chocolates - what am I thinking? | Бельгийский шоколад - о чем я думаю? |
| I was thinking I'd just nip it in the bud before it gets worse. | Я думаю, что лучше будет решить проблему в зародыше, пока не стало поздно. |
| I've been thinking that's my true calling - finding heroes and helping them realize their true potential beyond the reach of Watchtower. | Я думаю, что мое истинное призвание... заключается в поиске героев и в помощи им понять свой настоящий потенциал, вне зависимости от Сторожевой Башни. |
| You know what, I'm sitting here thinking, | Знаешь че, я тут сижу думаю, |
| Actually, I was thinking there must be a better way in than that pipe. | Я думаю, что есть вход и получше, чем эта труба. |
| So there's a lot of things going on that make me a very happy man and thinking I did the right choices. | Многие вещи делают меня очень счастливым, и, я думаю, я всё сделал правильно. |
| And so when I think about the future, people will be thinking that sharing the ride with someone is this incredibly great social event out of their day. | И я думаю, что в будущем, люди будут считать совместное пользование автомобилем - невероятно масштабным социальным событием века. |
| Well, I was thinking more like a nanny job, but that should work, I would think. | Я думала насчет работы няни, но думаю это сработает, я подумаю над этим. |
| I've just been thinking, and... I just don't feel like it's the right time for us to rekindle things. | Я просто долго думал и... я не думаю, что это подходящее время для нас, чтобы возобновлять отношения. |
| But I'm not thinking "monsteret" is a good thing. | Но не думаю, что «monsteret» это что-то хорошее. |