Примеры в контексте "Thinking - Думаю"

Примеры: Thinking - Думаю
Once someone says it aloud, they'll think, "That's exactly what I was thinking." И как только кто-нибудь скажет это вслух, они подумают: "Именно так я и думаю."
Sir, I was thinking maybe we could use the Zancona woman as insurance in case Mulqueen gets happy feet. Сэр, я думаю, если мы используем женщину как страховку то Малквин станет сговорчивей
A life, this is what I keep thinking, a life beside which mine is just dull. И вела жизнь, я все время думаю, жизнь, рядом с которой моя кажется скучной.
And I keep thinking, "This is going to be the last fish." И я всё думаю: «Это будет последняя рыба».
I was thinking, what if I go there, too? Так вот, я думаю, что если мне туда податься?
Council action in that area must be flexible and reactive; I am thinking in particular of the inclusion in resolution 1844 on Somalia of provisions on individual sanctions against Действия Совета должны быть гибкими и соответствующими моменту: я думаю, в частности, о включении в резолюцию 1844 по Сомали положений по индивидуальным санкциям против
The global AIDS and health fund, a solidarity fund that will receive contributions from various sources - and I am thinking in particular of the richest countries - must be fully and swiftly operational. Глобальный фонд по вопросам здоровья и СПИДа, фонд солидарности, в который будут поступать взносы из различных источников - и я думаю, в частности, о богатых странах - должен полностью и быстро начать действовать.
So I'm looking around my restaurant today, thinking, "is this really me?"... Посмотрел я сегодня на свой ресторан и думаю, а правильно ли я выбрал себе дело?
All this time, I've been telling you to think like a Peter, but I think I need to start thinking like a Mindy. Все это время я говорил тебе думать как Питер, но я думаю я должен начать думать как Минди.
! I consume nerves I am thinking that day? a. я так нервничаю, когда думаю об этом дне.
Okay, Derek went to the site of the house thinking it was still there, right? Дерек пошел к дому, думаю, что он до сих пор стоит, так?
And I keep thinking that maybe, you know, maybe I haven't... И я всё думаю, может она... ну, может я...
But I just keep thinking, even if we win this war, what happens to Peeta? Но я всё думаю даже если мы победим, что будет с Питом?
Now, do you think I'm crazy for, like, thinking like that? Слушай, ты думаешь я чокнутый, если думаю так?
Watching people solve these problems is just fascinating, I keep on thinking why are they doing it that way, then I realize they're not me. Смотреть на то как люди решают проблемы это так увлекательно я всё время думаю: "почему они делают это именно так"
So I was thinking for tonight, maybe you take him home, and then I'll swing by, pick him up, maybe 9:30? Я вот думаю, может ты заберешь его сегодня, а я загляну завтра и заберу его, часиков так в 9.30?
Grace, I know this is an uncomfortable conversation to have, but I'm just thinking that if you could... take matters into your own hands, you might be... saner? Грейс, я знаю, что это достаточно неудобный разговор, но я просто думаю, что ты могла бы... взять дело в свои руки, ты же можешь быть... разумной?
So what I was thinking was, I get you in there, you transform and... how can I put this? Так что я думаю, я возьму тебя туда, ты трансформируешься и... как бы это сказать?
I'm looking at the hand thinking, "That hand should not be on my leg." Я смотрю на руку и думаю: "Эта рука не должна лежать на моей ноге."
How could you possibly know I am thinking that he is a boring elitist - and you could do way better? Откуда ты знаешь, что я думаю, что он скучный элитарий и ты достойна лучшего?
And if this job has done that to me, and if I really am confessing, knowing that I'm supposed to seek absolution, but not really thinking I need it... И если эта работа сделала меня такой, и если я действительно исповедуюсь, понимая, что ищу отпущение грехов... но на самом деле думаю, что мне это не нужно...
It moves without me thinking, "I should do this, I shouldn't do that." Оно двигается, хотя я не думаю: "Надо сделать это и не делать вот этого".
Well, I haven't discussed it with her yet, but I was thinking why not have Margot take over the East Coast operations for the firm? Я не говорил с ней про это еще, но я думаю, почему не Марго захватит Восточное побережье для фирмы?
You know, I used to get through my nights thinking that she actually meant it, that she never gave up... that maybe she spent the last three years... looking for me. И знаешь, я ночи напролет думаю что она действительно так настроена Она никогда не сдавалась... что, может быть, последние три года она искала меня
I'm also thinking you're going bald! Еще я себе думаю, что ты лысеешь!