Примеры в контексте "Thinking - Думаю"

Примеры: Thinking - Думаю
But while the German no longer, leaving life alone in the dark, I wonder what you're doing, thinking what living here? Но в то время уже не немецкий, оставляя жизнь Alone In The Dark, я думаю, что вы делаете, думает, что жить здесь?
And I think this dinner's the best you're going to get, so I was just thinking... could you just see how things go for the next few weeks? И я думаю, что этот обед - лучшее, что он мог сделать, так что я просто подумала... не могла бы ты остаться на пару недель и посмотреть как все пойдет?
Just saying things that she'd say, thinking things that she would... I guess... we're a lot alike. [Tapping] Просто говорит вещи, которые она бы сказала думать о вещах которых он могла... я думаю... мы очень похожи.
No, I've... been thinking it for a while, since Africa, and I - Нет, я... я уже долго об этом думаю, ещё с Африки и я...
I keep thinking with Lachlan so preoccupied with the Garuda that maybe this is my window to escape. Я думаю о том, что Лаклан так озабочен Гарудой что, может, это мой шанс убежать
I am thinking, for example, of the obligation to remove explosive remnants of war and of international cooperation and assistance, as well as of more specific, preventive measures, such as technical measures to reduce the number of categories of explosive remnants of war. Я, например, думаю об обязательстве, предусматривающем удаление взрывоопасных остатков войны и о международном сотрудничестве и помощи, а также о более конкретных превентивных мерах, таких, как технические меры, направленные на то, чтобы сократить количество категорий взрывоопасных остатков войны.
You know, I was thinking Vegas is, it's not that bad, you know? Знаешь, думаю, Вегас - это не так уж плохо.
Daphne, I was thinking it would be nice For us to spend some time together And I was wondering if I could drive you Дафни, я думаю, было бы здорово, проводить время вместе, и я была бы рада, если бы я могла отвозить тебя в школу каждое утро.
Do you know that right now I have myself thinking I have a demon inside me? Ты знаешь, что прямо сейчас я думаю про себя, что внутри меня демон?
You know, I was thinking and I was wondering two things: Я всё думаю и всё не пойму:
It has been many, many hours since the apocalypse, and all I keep thinking is "Why me?" Прошло много, много часов после апокалипсиса... и все о чем я думаю это "Почему Я"?
I keep looking at the suitcase on the top of that wardrobe and I keep thinking, Will I come home one day to find my things are packed and him telling me he doesn't want to see her? Я всё смотрю на чемодан на шкафу и думаю: "Не приду ли я однажды домой, чтобы найти упакованными свои вещи и его, рассказывающего мне, что он не хочет её видеть?"
I don't know, you know, sometimes I just kind of lie awake just thinking, you know, just... Не знаю, иногда я просто лежу в темное и думаю:
I spend half the time wondering what might have been and the other half thinking, "Just as well." Я трачу половину своего времени, задаваясь вопросом, что могло бы быть, а другую половину думаю: "всё равно".
I just keep thinking - maybe if I'd done something different, if I had given him a way out, if... you know? Я всё время думаю, если бы я что-нибудь сделала по-другому, если бы дала ему какой-нибудь выход, если бы... понимаешь?
Despite what you said, I'm clearly still sitting here thinking "death, death, death, death, death, death." Несмотря на то, что ты сказала, на самом деле я сижу здесь и думаю "смерть, смерть, смерть, смерть, смерть, смерть".
No. I was just... I was just thinking that, for me, I just don't think it would be possible... for me to just take money from someone and then pretend to feel passion. Нет, я просто... я просто подумала, что для меня, я просто не думаю что смогла бы... просто взять у кого-то деньги и потом изображать страсть.
I think the mistake I made in Vegas... was thinking that I could forget what we did. Я думаю что сделал ошибку в Вегасе. решив что мы можем забыть о том что сделали
the business of believing in the paranormal and the occult and the supernatural - all of this total nonsense, this medieval thinking - I think something should be done about that, and it all lies in education. Это дело веры в паранормальное, и оккультное, и сверхъестественное, вся эта полная бессмыслица, это средневековое мышление, я думаю что-то должно быть сделано с этим, и ответ в образовании.
And we've got to say, what good is all of our intellectual and political and economic power - and I'm really thinking intellectual power in this room - if we can't use it to bring slavery to an end? И нужно задаться вопросом, что хорошего в нашей интеллектуальной, политической и экономической силе, - а я действительно думаю, что интеллектуальная сила находится в этой аудитории, - если мы не можем использовать её для того, чтобы покончить с рабством?
I think they're thinking: "Oat bag, I get my oat bag now!" Я думаю, у них на уме: "Мешок овса, мне дали мешок овса!"
You don't think that they know I'm in here right now, thinking I'm giving them up? Я не думаю, что они не знают, что я здесь сейчас, думают, я их сдаю...
Despite the lack of success, the band was satisfied with Freaky Styley; Kiedis reflected, that "it so surpassed anything we thought we could have done that we were thinking we were on the road to enormity." Несмотря на все неудачи, группе нравился Freaky Styley; Кидис говорил: «Это так превосходит все, что мы когда-либо делали, что теперь я думаю, что мы на пути к чему-то большему».
Anyway, I was just thinking, I mean, if you'd gone to Vail, and if you guys'd been with your family, if you didn't have syphilis and stuff, we wouldn't be all together, you know? Как бы то ни было, я думаю что если бы ты поехал в Вейл, а вы ребята были со своими семьями, и если ты бы не заболел, мы бы не были вместе, вы понимаете?
And we've got to say, what good is all of our intellectual and political and economic power - and I'm really thinking intellectual power in this room - if we can't use it to bring slavery to an end? И нужно задаться вопросом, что хорошего в нашей интеллектуальной, политической и экономической силе, - а я действительно думаю, что интеллектуальная сила находится в этой аудитории, - если мы не можем использовать её для того, чтобы покончить с рабством?