Примеры в контексте "Thinking - Думаю"

Примеры: Thinking - Думаю
I was thinking, "Don't think." Я подумал: "Не думаю."
I just think they're doing it... thinking that, well, I'll get sick of it and just leave him for my own... Думаю, они запретили... так как считают, что я устала от всего этого и должна бросить его...
I sometimes catch myself thinking the most awful things, you know? Иногда я ловлю себя на том, что думаю об ужасных вещах.
So, I was thinking if we pack smart, I think we can get you up to school in one car. Что ж, я тут подумала, если мы упакуем все с умом, я думаю, мы сможем поехать в коледж на одной машине.
John, I hope you're not thinking what I think you are. Джон, надеюсь, это не то, что я думаю.
What's the big thought I'm not thinking? И о чем же таком важном я не думаю?
I am thinking rather of encouraging commercial investment that would yield profits, but that would also provide goods and services that could help address social problems. Я думаю скорее о поощрении инвестиций в коммерческую сферу, которая будет прибыльной, но и будет в то же время предоставлять товары и услуги, помогающие решить социальные проблемы.
On this occasion, I wish to convey my most sincere condolences to the family of that brave police officer. But I am thinking also of the 19 people, including local United Nations staff, who were injured in the attack. Я выражаю свои самые искренние соболезнования семье этого мужественного сотрудника полиции и думаю также о тех девятнадцати людях, которые получили ранения, в том числе о двух иракских сотрудниках Организации Объединенных Наций.
I am thinking, for example, of the process of disarmament, demobilization and reintegration or the restoration of State governmental functions and basic public services. Я думаю, например, о процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции или восстановления государственных правительственных функций и основных государственных служб.
I am also thinking beyond them, of the 300,000 children now taking part in armed conflicts across the world, and many more still suffer from such conflicts. Кроме них я также думаю еще о 300000 детей, сейчас принимающих участие в вооруженных конфликтах по всему миру, и еще многие и многие до сих пор страдают от таких конфликтов.
So it'd be entirely appropriate to do what I am thinking in my head to you right now. Так что совершенно очевидно, что я сейчас думаю о тебе.
Well, now that I've regained that ability, I've actually been thinking how... 30 years in the military might be catching up with me. Что ж, теперь я восстановил способность здраво мыслить, ну или по крайней мере я так думаю... 30 лет в армии повлияли на меня.
Am I right in thinking you're no longer employed, Miss Pettigrew? Правильно ли я думаю, что вы безработная, мисс Петтигрю?
I was thinking we play hooky the rest of the day, Думаю, нам стоит отдохнуть в оставшуюся часть дня?
So I've been thinking... anybody who'd be willing to fight him... would have to be pretty brave. Вот я и думаю тот кто сразился бы с ним был бы очень смелым.
I was just thinking that whatever's after me, maybe it wants revenge for something my father did. Просто думаю, может то, что охотится за мной Хочет мести за что-то, что сделал мой отец.
You know, I keep thinking if it was not for Orli, things would have been different. Знаешь, я все думаю, что если бы не было Орли, все сложилось бы по иначе.
I'm in the rain on the platform thinking if I just moved a little, I'd just fall 30 feet. Стою под дождем на платформе и думаю: один шаг и я упаду с 30 футов.
You know, I really don't want to give up everything I've been working toward and start from scratch, but then I feel like I'm being selfish for even thinking that way. Знаешь, я правда не хочу бросать все над чем работал, и начинать сначала, но потом я думаю, что эгоистично даже так думать.
When this special session closes and we all return to our respective countries, I do not think we can pat ourselves on the back, thinking that somehow we have solved the world drug problem. Когда завершится эта специальная сессия и мы все вернемся в наши соответствующие страны, я не думаю, что мы сможем почивать на лаврах, убеждая себя в том, что в некоторой степени нам удалось решить мировую проблему наркотиков.
I think it is part of this forum's role and its responsibility to develop the next generation of sustainable development thinking - just as you have done in the past. Думаю, что отчасти роль и ответственность данного форума заключается в разработке следующего поколения мышления в области устойчивого развития - точно так же, как вы это делали в прошлом.
So here's what I'm thinking- or what Bunny's thinking. Это то, что я думаю - или Банни думает.
And I think he's thinking what we're thinking: Думаю он спросит о том же, о чём и мы:
Are you thinking what I am thinking? О чём, по-твоему, я думаю?
And in that moment, I am thinking what every single person in that stadium is thinking, И в тот момент я думаю то же, что и все на этом стадионе.