| And it said, very simply, "I am thinking now." | В нём говорилось, очень просто: «Я теперь думаю». |
| I was thinking that Mercedes could handle the kitchen and the first floor and you could take care of the kids and the second floor. | Думаю Мерседес займется кухней и первым этажом, а ты детьми и вторым. |
| And I'm still thinking, How did he ever get the message? | А я вот все думаю, как же это все-таки до него дошло? |
| I kept thinking, whatever my score is now, | Я думаю, сколько бы очков я ни набрал, |
| So, what I've been thinking is, why leave her around when we go? | Так вот, что я думаю, зачем нам ее просто так оставлять, когда мы уйдем? |
| I just keep thinking that if I could just be normal if I could just get out of bed in the morning, everything would be okay. | Я думаю, что если бы я была нормальной, в моей жизни не было бы столько проблем. |
| I'm probably thinking, "Where's my husband, and why isn't he helping me?" | Я скорее думаю, "И где же мой муж, и почему он мне не помогает?" |
| And here I am thinking I'm getting seduced, well, I'm getting screwed, all... | И я думаю, что меня подкупают. Ну, меня начинает доставать... |
| I'd like to be able to tell you everything I'm... thinking, and everything I know, but I can't. | Хотела бы я быть в состоянии сказать тебе всё, о чем я... думаю, и что я знаю, но я не могу. |
| Now I am thinking, "Why I did that?" | Теперь я думаю: "Зачем я это сделал?" |
| And I just keep thinking... if only someone else could have had me on their list. | И я всё думаю... а если бы я была в списке другого человека? |
| In fact, I keep thinking, you know, if all this hadn't happened, if I hadn't come stumbling through that door... | На самом деле... я всё думаю - знаешь, если бы всего этого не случилось, если бы я не прибрёл к этой двери... |
| So I'm just thinking it might be helpful To everybody, but mostly for you | И я думаю, что было бы неплохо для всех, и тем более для вас |
| I have been thinking a lot about what you said... and I think you just... maybe you just threw me because... | Я долго думала о том, что ты сказал... и я думаю, что ты просто... возможно, ты просто привел меня в замешательство, потому что... |
| And I really think we deserve, as the other countries, your attention, because if you keep this way of thinking, that you are the best and you know everything, it won't work. | И я действительно думаю, что мы, как и другие страны, заслуживаем вашего внимания, потому что если вы продолжите думать, что вы самые лучшие и знаете всё, проку не будет. |
| I was thinking I might pick you up here. Say, 7:30? | Я думаю зайти за тобой сюда, скажем в 7:30? |
| I'm just thinking out loud, or in your head? | Это я вслух думаю, или у тебя в голове? |
| I just kept thinking, "What if something's wrong with the baby?" | Всё думаю - что если с ребёнком что-то не так? |
| I keep looking at people and thinking, "Why didn't it happen to them?" | Вот смотрю я на людей... и думаю: "Почему это не случилось с ними?" |
| For some time now, I've found myself thinking more and more about Theresa and Cassie. | С недавних пор я обнаружил, что все больше и больше думаю о Терезе и Кэсси. |
| I just keep thinking it's coming, and I can't stop it. | Я думаю, он все ближе, и ничего не поделать |
| Because the whole time I couldn't reach you, I kept thinking that you were on the phone with him and laughing with him and loving him. | Когда ты не отвечаешь мне, я думаю, что ты говоришь с ним, шутишь или заигрываешь. |
| You know, I was just thinking... even if he can tell us something, will he? | Я вот думаю - даже если он может что-то рассказать, станет ли? |
| I want to be able to explore this thing and maybe find some - that's what I keep thinking - that maybe there's something else out there. | Я хочу быть в состоянии изучать эту вещь и может найти то, о чём постоянно думаю, может там ещё что-нибудь есть. |
| You know, I was thinking it might be a good idea to loop in epidemiology, you know? | Я думаю, неплохо было бы подключить кого-нибудь из эпидемиологии. |