Thailand had benefited considerably from space-related technologies, especially in the fields of remote sensing, telecommunications and meteorology. |
Таиланд широко использует связанные с космосом технологии, особенно в том, что касается дистанционного зондирования, телекоммуникаций и метеорологии. |
The Communications Regulatory Agency is an independent state institution responsible to regulate telecommunications and electronic media on the entire territory of Bosnia and Herzegovina. |
Коммуникационное регламентационное агентство является независимым государственным органом, отвечающим за регулирование телекоммуникаций и электронных средств связи на всей территории Боснии и Герцеговины. |
Linkages with other international organizations must also be given emphasis, especially in the fields of telecommunications and intellectual property. |
Следует уделять также внимание налаживанию связей с другими международными организациями, в первую очередь в области телекоммуникаций и интеллектуальной собственности. |
For example, deregulation of utilities like the postal sector and telecommunications had been undertaken. |
Так, было проведено дерегулирование предприятий общего пользования, например почтовой связи и телекоммуникаций. |
In addition, the team noted some overlapping responsibilities in the area of telecommunications. |
В дополнение к вышесказанному группа отметила некоторое дублирование обязанностей в области телекоммуникаций. |
Information technology includes a cluster of advanced technologies in the fields of computing, software, microelectronics, telecommunications, databases and networking. |
Информационная технология включает в себя ряд современных технологий в области компьютеризации, программирования, микроэлектроники, телекоммуникаций, баз данных и сетей. |
Compiling of a regional atlas on telecommunications in Europe. |
Составление регионального атласа телекоммуникаций в Европе. |
The Working Group was informed that the seventh preambular paragraph was intended to recognize recent changes in the field of telecommunications. |
Рабочая группа была информирована о том, что цель седьмого пункта преамбулы - признать последние изменения в области телекоммуникаций. |
UNEP is promoting telecommunications methods, including satellite-based communication for the above-mentioned and other methods to exchange and disseminate environmental information. |
ЮНЕП пропагандирует методы телекоммуникаций, в том числе спутниковую связь в целях применения вышеупомянутого и прочих методов обмена и распространения информации по окружающей среде. |
The GII is predicated upon a rapid deregulation of telecommunications at the world level. |
Концепция ГИИ основана на быстром дерегулировании телекоммуникаций на мировом уровне. |
We have a Group of Governmental Experts on information and telecommunications that was unable to submit a report. |
Так, у нас есть Группа правительственных экспертов по вопросам информации и телекоммуникаций, которая не смогла представить ни одного доклада. |
Future cooperation between development partners would have to include telecommunications systems. |
Дальнейшее сотрудничество между партнерами по развитию непременно должно включать системы телекоммуникаций. |
His country supported the proposal of the UNCTAD secretariat to carry out two expert meetings on transit and telecommunications. |
Его страна поддерживает предложение секретариата ЮНКТАД о проведении двух совещаний экспертов по вопросам транзитных перевозок и телекоммуникаций. |
As mentioned above, the space-related activities in the economic sector of Lebanon are dependent on the development of the telecommunications infrastructure. |
Как было сказано выше, осуществление экономической деятельности, связанной с космосом, зависит от уровня развития инфраструктуры телекоммуникаций. |
There was a direct link between the development and application of technology, particularly telecommunications technology, and economic development. |
Налицо непосредственная взаимосвязь между экономическим развитием и разработкой и применением технологии, в частности в сфере телекоммуникаций. |
Forty per cent of telecommunications traffic was disrupted on the east coast. |
На восточном побережье повреждено порядка 40 процентов инфраструктуры телекоммуникаций. |
An independent telecommunications regulator is usually needed to ensure that competitors can access essential facilities and interconnection services on fair terms and conditions. |
Для того чтобы конкуренты имели справедливые условия доступа к необходимым техническим средствам и услугам связи, обычно необходим независимый регулирующий орган в секторе телекоммуникаций. |
Radiocommunications systems are the fastest-growing sector of the telecommunications industry. |
Наиболее быстро развивающимся сектором в сфере телекоммуникаций являются системы радиосвязи. |
At the same time, the overall telecommunications needs will be reassessed. |
Помимо этого, следует провести новую оценку всех потребностей в области телекоммуникаций. |
For example, performances can be recorded and movies reproduced, to be distributed in thousands of copies or on-line via telecommunications. |
Так, например, может производиться запись представлений и тиражирование кинофильмов, которые распространяются в тысячах экземпляров или в онлайновом режиме по системе телекоммуникаций. |
The understanding is considered the final milestone prior to the anticipated liberalization of the telecommunications market. |
Этот шаг рассматривается как последний этап на пути к ожидающейся либерализации рынка телекоммуникаций. |
Admittedly, improving the energy and water supply, transport, telecommunications and other essential components was a costly endeavour. |
Следует признать, что улучшение энерго- и водоснабжения, работы транспорта, телекоммуникаций и других важных составляющих является дорогостоящим мероприятием. |
Even if telecommunications systems are installed and accessible, without literacy and basic computer skills people will have little access to the network society. |
Даже если системы телекоммуникаций установлены и доступны для населения, не обладая грамотностью и основными навыками работы с компьютерами, люди будут иметь лишь ограниченный доступ к сетевому сообществу. |
International relations have acquired a new dimension as a result of the revolution in computer technology, telecommunications and communications in general. |
Международные отношения приобрели новое измерение в результате революции в области компьютерной технологии, телекоммуникаций и средств связи в целом. |
Updating of methodological manual for telecommunications statistics (EU). |
Обновление методологического руководства по статистике телекоммуникаций (ЕС). |