On 29 July, a EULEX pre-trial judge confirmed several of the charges contained in the indictment against Fatmir Limaj and two of his co-defendants related to the so-called Ministry of Transport, Post and Telecommunications case and decided to proceed with the case at the main trial. |
29 июля судья досудебного производства ЕВЛЕКС подтвердил ряд обвинений, предъявленных Фатмиру Лимаджу и двум другим обвиняемым, проходившим по так называемому делу «министерства транспорта, почты и телекоммуникаций», и принял решение продолжать рассмотрение дела на основном судебном заседании. |
It'll be on display at the Interactive Telecommunications Spring Show in Greenwich Village in New York City - that's open to the public, definitely invite you all to come and attend - it's a fantastic show. |
Она будет выложена на Весенней выставке интерактивных телекоммуникаций в Гринвич-Вилледж в Нью-Йорке - которая открыта для широкой общественности, и мне бы очень хотелось пригласить всех прийти и посетить ее - это фантастическая выставка. |
He held the Portfolios of Political Affairs, Ports and Shipping, Communications, Petroleum and Natural Resources, Information Technology, Railways & Telecommunications in the Federal Government headed by Prime Minister Zulfiqar Ali Bhutto. |
В 1971-1973 годах - министр политических дел; портов и судоходства; связи; нефти и природных ресурсов; информационных технологий; железных дорог и телекоммуникаций в федеральном правительстве премьер-министра З. А. Бхутто. |
In France, efforts to control the situation are being made by the Minister of Telecommunications who decided to extend the powers of the High-level Committee on Telematics. |
Во Франции попытки ужесточить контроль на этом направлении предпринимаются министром телекоммуникаций, который принял решение о расширении полномочий высшего комитета по средствам вычислительной техники с дистанционной передачей данных. |
In addition, the National Office for Post and Telecommunications, which comes under this Ministry, carried out an extensive modernization programme in 1995 in order to digitize and extend the entire equipment of Earth stations. |
Кроме того, Национальное управление почт и телекоммуникаций, входящее в состав этого Министерства, осуществило в 1995 году комплексную программу расширения и модернизации наземных станций в целях оснащения их цифровыми средствами обработки данных. |
Plans have been made for the Telecommunications Administration to set up controls to detect redirected phone calls through stations in Ciudad del Este, Paraguay, that divert phone calls received from abroad to the Middle East. |
Согласно разработанным планам, Национальное управление телекоммуникаций усилило контроль за отслеживанием перенаправляемых телефонных звонков через телефонные станции в Сиюдад-дель-Эсте, которые переводят телефонные звонки из-за границы на Ближний Восток. |
A high official of the Ministry of Water, Forests, Post and Telecommunications, and the Environment, Mr. O. Mboulamatari, gave an address on behalf of the Government of Gabon at the opening ceremony. |
На церемонии открытия от имени правительства Габона с обращением выступил высокопоставленный сотрудник министерства водного и лесного хозяйства, почт и телекоммуникаций и по делам окружающей среды г-н О. Мбуламатари. |
This accident comes at a very untimely juncture... since the congressman was working on a controversial piece of legislation, Dale... opposing the Telecommunications Security and Privacy Act. |
Эта трагедия произошла в тот самый момент, когда конгрессмен работал над одним важным законопроектом, Дейл, выступая против безопасности телекоммуникаций. |
Mr. Sami Al Basheer Al Morshid, Director of the ITU Office for Telecommunications Development, visited the Centre for State Information Resources "Registru" to establish long-lasting cooperation relationships... |
Специалисты Центра Государственных Информационных Ресурсов «Registru» встретились с John Savageau, экспертом в области телекоммуникаций, уполномоченным Всемирным Банком и USAID, для изучения... |
Telecommunications have been included in this movement - there has been a steady trend toward the privatization of State-owned companies, growth of competition and foreign investment, and liberalization of regulation. |
Этот процесс захватил и сектор телекоммуникаций - имела место устойчивая тенденция к приватизации государственных компаний, усилению конкуренции и увеличению инвестиций, а также либерализации режимов регулирования. |
In 2003, the Ministry of the Press, Television and Radio Broadcasting and Mass Telecommunications Media allocated grants amounting to the overall sum of 21.331 million roubles for projects in the field of the electronic mass media relating to the topic of ethnic relations. |
В 2003 году Министерство Российской Федерации по делам печати, телерадиовещания и средств массовых телекоммуникаций выделило гранты на общую сумму 21331000 рублей на проекты в сфере электронных СМИ, касающиеся темы национальных отношений. |
A number of players in this field have been assisted in opening up a member of the International Telecommunications Satellite Organization, Zambia has an earth station in Lusaka that provides direct telephone, telefax, e-mail and television links with the rest of the world. |
Будучи членом Международной организации спутниковых телекоммуникаций, Замбия имеет наземную станцию в Лусаке, обеспечивающую прямую телефонную связь, телефаксимильную связь, электронную почту и телевизионную связь со всем остальным миром. |
The Ministry of Telecommunications took that action in December 2000 to protect the former monopolist, Cable and Wireless, and the recently created TeleBermuda international, which are both based on the island and have both invested in it. |
Министерство телекоммуникаций пошло на эту меру в декабре 2000 года, с тем чтобы защитить бывшего монополиста, компанию «Кэйбл энд уайерлес», и недавно созданную компанию «ТелеБермуда Интернэшнл», которые базируются в территории и инвестируют в нее средства32. |
La Société Mauritanienne des Postes was established December 29, 1999 by the decree Nº 99-157/ MP/ MIPT within the division of the Bureau of Posts and Telecommunications (French: Office des Postes et Télécommunications - OPT). |
La Société Mauritanienne des Postes была учреждена 29 декабря 1999 года указом Nº 99-157/MP/MIPT в результате разделения Бюро почт и телекоммуникаций (фр. Office des Postes et Télécommunications - OPT) на две компании. |
In order to narrow the digital divide, the Government of the Dominican Republic is carrying out through the Telecommunications Development Fund efforts ranging from the installation of rural public telephones to projects in telemedicine, tele-education and the installation of community telecentres. |
В целях уменьшения «цифровой пропасти» правительство Доминиканской Республики осуществляет сейчас усилия - по линии Фонда развития телекоммуникаций - в диапазоне от установки сельских общественных телефонов до реализации проектов в области дистанционного медицинского обслуживания, дистанционного образования и установки общинных телецентров. |
In 1996 there were three women ministers, responsible respectively for Women's Integration in Development, Post Office and Telecommunications, and Social Affairs and Social Integration. |
В 1996 году три женщины назначаются министрами, занимая, соответственно, должности министра по вопросам интеграции женщин в процесс развития, министра по вопросам почты и телекоммуникаций, а также министра по социальным вопросам и социальной интеграции. |
In 2007-2014 V. D. Zakhmatov worked at the Institute of Telecommunications and Global Information Space of the National Academy of Sciences of Ukraine, and lectured at the Department of National Security of National Academy of Public Administration under the President of Ukraine. |
В. Д. Захматов работал в Институте телекоммуникаций и глобального информационного пространства НАН Украины, читал лекции на кафедре Национальной Безопасности Национальной академии государственного управления при Президенте Украины. |
The Centre was actively supported by the Government of Morocco, as well as by the Royal Centre for Remote Sensing, the Mohammadia Engineering School, the Hassan II Institute of Agronomy and Veterinary Medicine, the National Institute of Telecommunications and the National Directorate of Meteorology. |
Активную поддержку этому центру оказывают правительство Марокко, а также Королевский центр по дистанционному зондированию, Инженерно-технический институт Мохаммадии, Агротехнический и ветеринарный институт им. Хассана II, Национальный институт телекоммуникаций и Национальное метеорологическое управление. |
The Centre is a member of the national committee for WSIS follow-up, under the authority of the Ministry of Post and Telecommunications, and was behind the establishment of the civil society consortium for follow-up of WSIS outcomes. |
Центр включен в состав национального комитета по осуществлению решений Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества при министерстве почт и телекоммуникаций и приступил к созданию консорциума гражданского общества по контролю за осуществлением этих решений. |
The government, led by General Prayut Chan-o-cha, announced that his government would move Thailand into the "digital economy" and would transform the Ministry of Information and Telecommunications into a Digital Economy Ministry. |
Пришедшее к власти военное правительство, возглавляемое генералом Праютом Чан-Оча, объявило, что, когда он станет премьер-министром, его правительство переведет Таиланд в «цифровую экономику» и превратит Министерство информации и телекоммуникаций в Министерство цифровой экономики. |
Cypriot industry and government departments, State corporations and organizations (e.g. Cyprus Airways, the Electricity Authority of Cyprus, the Cyprus Telecommunications Authority), as well as public corporations, can be helped through cooperation with the university. |
Сотрудничество с университетом может положительно сказаться на деятельности кипрских промышленных предприятий, а также государственных департаментов, корпораций и организаций (таких, как авиакомпания "Сайпрус Эйруэйз", кипрское управление по энергоснабжению, кипрское управление телекоммуникаций). |
The most important of these State services and enterprises are the National Fuels, Alcohol and Portland Administration, the National Telecommunications Administration, the electricity plants and transmission board and the national airline, Primeras Líneas Uruguayas de Navegación Aérea. |
Ведущее место среди этих государственных служб и предприятий занимают, в частности, Национальное управление по топливу, алкоголю и цементу, Национальное управление телекоммуникаций, Государственное управление электростанций и электрических сетей и Первые уругвайские авиалинии. |
The opening and closing addresses by H.E. Mr. Gabriel Edouard Koyambonou, Minister of State for Posts, Telecommunications, Culture and la Francophonie. |
со вступительным и заключительным словом выступил государственный министр, министр почт и телекоммуникаций, курирующий вопросы культуры и франкофонии, Его Превосходительство Габриэль Эдуард Куаямбону. |
She holds an LLB from the University of Leicester, United Kingdom, an LLM in Information Technology and Telecommunications Law and Policy from the University of Strathclyde, United Kingdom, and a Diploma in Offshore e-Commerce Law from Internet Business Law Services, United States of America. |
Она является бакалавром права Лестерского университета, Соединенное Королевство, кандидатом юридических наук по тематике права и политики в области информационных технологий и телекоммуникаций Стратклайдского университета, Соединенное Королевство, и имеет диплом по офшорной электронной торговле «Интернет Бизнес Ло Сервисиз», Соединенные Штаты Америки. |
(b) For the Ministry of the Environment read the Ministry of the Environment, Energy and Telecommunications |
Ь) Заменить слова "Министерство по вопросам окружающей среды" словами "Министерство по вопросам окружающей среды, энергетики и телекоммуникаций" |