Operational development intended to meet UNEP's telecommunications requirements through commercial contract provisions, implemented through UNON as the responsible entity for brokering telecommunications at Gigiri, Nairobi, possibly including a relationship with a redefined UNEPnet Implementation Centre. |
Ь) оперативное развитие, направленное на удовлетворение потребностей ЮНЕП в телекоммуникациях путем подготовки положений о коммерческих контрактах, осуществляемых через ЮНОН в качестве организации, отвечающей за посреднические услуги в отношении телекоммуникаций в Гигири, Найроби, возможно с учетом взаимоотношений с преобразованным Центром по осуществлению ЮНЕПнет. |
Ministers agreed to ensure that the telecommunications and ICT sectors be represented in national trade negotiations teams to ensure representation of telecommunications issues. |
Министры договорились добиться включения представителей сектора телекоммуникаций и ИКТ в состав делегаций на национальных торговых переговорах в целях обеспечения обсуждения вопросов телекоммуникаций. |
The centralized hub for telecommunications, data storage and disaster recovery and business continuity at the United Nations Logistics Base at Brindisi has fulfilled an ever-increasing requirement for efficient and cost-effective telecommunications and information technology services for peacekeeping operations. |
Создание на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи централизованного узла для обеспечения телекоммуникаций, хранения данных и их аварийного восстановления и гарантирования непрерывности операционных процессов позволило обеспечить удовлетворение все более масштабных потребностей в действенном и экономически эффективном предоставлении миссиям по поддержанию мира телекоммуникационных и информационно-технических услуг. |
The development of a centralized hub for telecommunications, data storage and disaster recovery and business continuity at Brindisi fulfilled an ever-increasing requirement for efficient and cost-effective telecommunications and information technology services for field operations. |
Благодаря созданию в Бриндизи централизованного узла для телекоммуникаций, хранения данных и аварийного восстановления и обеспечения бесперебойной работы систем была удовлетворена постоянно растущая потребность полевых операций в эффективных и экономичных телекоммуникационных и информационно-технических услугах. |
Deregulation in the telecommunications and aviation sectors has increased competition and in telecommunications this has directly resulted in lower prices for cellular telephone access. |
Отмена регулирования в области телекоммуникаций и в авиационной отрасли привела к обострению конкуренции, что стало причиной снижения цен на услуги сотовой телефонной связи. |
Well, as you know, we're exploring the possibility of a telecommunications venture... |
Как ты знаешь, мы изучаем возможности телекоммуникаций... |
Consideration is given to the roles of technology and telecommunications in the warning process. |
Рассматривается роль технологии и телекоммуникаций в процессе предупреждения. |
For slowly developing disasters, such as droughts or famines, a different telecommunications strategy is needed. |
Для медленно надвигающихся стихийных бедствий, таких, как засуха или голод, требуется иная стратегия телекоммуникаций. |
There was a need for better standards and a more liberal approach to pricing in the area of commercial telecommunications. |
Ощущается необходимость в улучшении стандартов и более либеральном подходе к установлению цен в области коммерческих телекоммуникаций. |
The Law Reform Commission is examining existing legislation on the interception of telecommunications and mail. |
В настоящее время Комиссия по правовой реформе изучает действующее законодательство по вопросу о перехвате телекоммуникаций и перлюстрации почты. |
Most privatization activity has been in finance and telecommunications. |
В основном приватизация осуществлялась в области финансов и телекоммуникаций. |
Of particular importance to effective public administration is the development of media and telecommunications systems allowing the broad dissemination of information. |
Для эффективного государственного управления крайне важным является развитие средств связи, систем телекоммуникаций, дающих возможность использовать информационные потоки. |
The Contracting Parties shall continue to promote post, telephone and other telecommunications. |
Стороны продолжают содействовать развитию почтовой связи, телефонной связи и других телекоммуникаций. |
The cooperation trends in the area of telecommunications and postal services in the region has been encouraging. |
Вызывает удовлетворение развитие сотрудничества в области телекоммуникаций и почтовой связи в регионе. |
The Parties shall observe international rules and regulations with respect to transit, telecommunications, signs and codes. |
Стороны будут соблюдать международные нормы и правила в отношении транзита, телекоммуникаций, обозначений и кодов. |
The Department of Humanitarian Affairs is responsible for the telecommunications section. |
ДГВ отвечает за раздел, касающийся телекоммуникаций. |
Finally, he supported the proposal by Bangladesh to send a message to the meeting of the Group of Seven on telecommunications. |
В заключение он поддержал предложение Бангладеш о направлении послания совещанию, которое проведет Группа 7 по проблемам телекоммуникаций. |
War damage affected electricity, water supply, roads and telecommunications, and there was much destruction of buildings and housing. |
Война сказалась на состоянии электроснабжения, водоснабжения, дорог и телекоммуникаций; много зданий и жилых домов оказались разрушенными. |
Reduction in transport demand can also be achieved via improved telecommunications, better land-use patterns and adequate transportation planning. |
Уменьшение спроса на транспорте может быть также достигнуто с помощью совершенствования системы телекоммуникаций, применения более совершенных структур землепользования и соответствующего планирования на транспорте. |
The lower initial investment could therefore significantly boost the availability of telecommunications in the rural areas of developing countries. |
Таким образом, снижение первоначальных затрат могло бы значительно ускорить развитие сетей телекоммуникаций в сельских районах развивающихся стран. |
Poor telecommunications in many developing countries and limited availability of computers in SMEs are physical and psychological barriers to effective information and technology transfer. |
На пути эффективной передачи информации и технологии стоят физические и психологические барьеры, каковыми являются отсутствие хорошо налаженной системы телекоммуникаций во многих развивающихся странах и ограниченные возможности МСП в плане использования электронно-вычислительной техники. |
Feeding into these core priority tasks and second stage micro-level projects should be policies designed to improve the infrastructures for trade, notably telecommunications, transport and energy. |
Базой для решения этих основных приоритетных задач и реализации проектов второго этапа на микроуровне должна быть политика, направленная на улучшение инфраструктуры торговли, особенно в области телекоммуникаций, транспортном секторе и энергетике. |
In his view, telecommunications and transport were key factors in building up trade efficiency. |
По его мнению, развитие телекоммуникаций и транспорта выступает ключевым фактором для повышения эффективности торговли. |
Urgent action is particularly required in telecommunications. |
Неотложные меры необходимы прежде всего в области телекоммуникаций. |
In addition, the EPZ must have all the necessary utilities, such as electricity, water, sewage treatment and telecommunications. |
Кроме того, в ЗОЭ должны предоставляться все необходимые коммунальные услуги, включая снабжение электроэнергией и водой, переработку сточных вод и систему телекоммуникаций. |