The well-established telecommunications surveys have been modernized and extended to address many of the key questions on e-commerce readiness in Canada. |
Программа хорошо отлаженных обследований телекоммуникаций была модернизирована и расширена с целью включения в ее охват многочисленных ключевых вопросов, связанных с готовностью Канады к использованию методов электронной коммерции. |
Unfortunately, according to Smith and Naím telecommunications are constricted by geography, gender, income and language. |
К сожалению, по словам Смита и Наима, сфера телекоммуникаций ограничена действием географических, гендерных, связанных с доходами и языковых факторов74. |
Optical fibre and microwave systems had provided Bangladesh with high capacity but the core problem of disaster-resistant telecommunications still remained. |
Благодаря волоконно - оптическим и микроволновым технологиям системы связи в Бангладеш обладают высокой пропускной способностью, однако ключевой проблемой остается обеспечение устойчивости телекоммуникаций во время стихийных бедствий. |
Task forces on telecommunications and responses to Y2K-induced problems that might arise in the field had also been established. |
Были созданы целевые группы по вопросам телекоммуникаций и устранения проблем, обусловленных проблемой 2000 года, которые могут возникнуть на местах. |
Fourthly, with respect to communications, particularly telecommunications, governorates being able to talk to Baghdad matters so much. |
Я надеюсь, что это будет сделано не только в Багдаде в самые кратчайшие возможные сроки. В-четвертых, что касается коммуникаций, прежде всего телекоммуникаций, то тот факт, что провинции могут говорить с Багдадом, имеет огромное значение. |
Over the past 50 years the company has expanded their product offerings to accommodate nearly any heat transfer application - from traditional HVACR to industrial, process, telecommunications, and transportation. |
За последние 50 лет компания расширила свои предложения для приспосабливания любого использования теплообмена - от традиционных HVACR до индустриальных процессов, телекоммуникаций, транспортировки. |
Multinational experience of GOLDEN TELECON company in Ukrainian market of telecommunications and high level of expertise of our technical personnel allow us to guarantee the quality close to telephone's one. |
Многолетний опыт компании GOLDEN TELECOM на украинском рынке телекоммуникаций и высокий уровень профессионализма нашего технического персонала позволяют нам гарантировать качество связи, которое приближается к телефонному. |
The development of consumer telecommunications was often treated as a relatively low political priority under the former command economies in central and eastern Europe and the CIS. |
Прежняя командно-административная система в странах центральной и восточной Европы и СНГ отводила развитию телекоммуникаций для широкого круга потребителей сравнительно небольшое политическое значение. |
It is therefore clear that the UNISTE recommendations in the area of telecommunications still offer a broad area for further investigation and examination by UNCTAD. |
Поэтому ясно, что рекомендации МСЭ-Т ООН в области телекоммуникаций требуют дальнейшего изучения и анализа со стороны ЮНКТАД. |
IT Expo - is one of the largest and most official forums in Ukraine in the field of telecommunications and information technologies. |
«Информатика и Связь»/ IT-EXPO - это крупнейший и самый представительный форум в области телекоммуникаций и информационных технологий в Украине. |
His delegation supported and was prepared to take part in intergovernmental consultations on the elaboration of an international convention on the coordinated use of telecommunications in disaster mitigation. |
Российская делегация поддерживает и готова принять участие в соответствующих межправительственных консультациях по подготовке международной конвенции в области скоординированного использования телекоммуникаций в целях ликвидации последствий стихийных бедствий. |
At the same time that the developments in information and telecommunications can lead to vulnerabilities, they also represent an asset to be used as cyberwarfare. |
Достижения в сфере информатизации и телекоммуникаций могут не только повысить уязвимость общества, но и использоваться в качестве «кибероружия». |
In addition to these activities, donors and agencies committed over $8 billion to support economic infrastructure - transport, energy and telecommunications - which is essential for international trade. |
Помимо этого, доноры и учреждения обязались предоставить более 8 млрд. долл. США на оказание поддержки развитию экономической инфраструктуры (в секторах транспорта, энергетики и телекоммуникаций), которая необходима для развития внешней торговли. |
There is already growing momentum for cleaner and more efficient energy solutions that can leapfrog existing systems, much as mobile technology revolutionized telecommunications. |
Многое уже сделано и делается для того, чтобы перейти к более экологически чистым и эффективным системам энергоснабжения, которые могут прийти на смену существующим системам, как это было в случае с технологией мобильной связи, которая породила революцию в сфере телекоммуникаций. |
Indeed, some time ago the governmental telecommunications agency was privatized and relevant national legislation radically reformed. |
Таким образом, на нашем рынке возникают более широкие возможности сейчас, когда был отменен государственный контроль над его деятельностью и введен простой и практический закон в области телекоммуникаций. |
To improve our experience in telecommunications, these problems have been discussed with Karl Cristoph Ruland, head of the institute for data communications systems. |
Для обогащения нашего опыта в области телекоммуникаций эти проблемы обсуждались с руководителями Института систем передачи данных Кристофом Роландом. |
The Communications Authority is a statutory body responsible for licensing and regulating the broadcasting and telecommunications industries in Hong Kong. |
Комиссия связи Кении это государственная корпорация, которая несет ответственность за обеспечение лицензий и регулирования телекоммуникаций, радиосвязи и почтово-курьерских услуг в Кении. |
The physical compactness of the group makes communications between and within islands easy and relatively cheap particularly with the completion of tar-sealed ring and cross island roads, rural electrification and telecommunications. |
Близость островов друг от друга облегчает сообщение между ними и на самих островах и делает его сравнительно дешевым, что стало особенно очевидным после завершения строительства герметизированных кольцевой и радиальных дорог, электрификации и устройства телекоммуникаций в сельских районах. |
Moreover, ChinaNetcom was the Beijing 2008 Olympic's Official telecommunications operator and partner and provided fixed-line telecommunications services for the Beijing Organizing Committee of the Olympic Games. |
Помимо этого, China Netcom была официальным телекоммуникационным оператором и партнёром Летних Олимпийских Игр 2008 года и предоставляла услуги проводных телекоммуникаций для олимпийского комитета в Пекине. |
The forum, whose theme was "African telecommunications: strategies for sustainable development" would focus on the latest telecommunications developments, in particular those which would support developing countries in their efforts to leapfrog infrastructure and information gaps. |
Форум, который будет посвящен теме "Телекоммуникации в Африке: стратегии в интересах устойчивого развития", рассмотрит последние достижения в области телекоммуникаций, особенно технологии, которые могли бы позволить развивающимся странам преодолеть дистанцию, отделяющую их от развитых стран в области информации и инфраструктуры. |
Women had succeeded in breaking into male-dominated cash-crop production, and had benefited from the opportunities brought by community radio stations and multimedia telecommunications centres in rural areas. |
Женщинам удалось пробиться в сферу выращивания товарных культур, где традиционно доминируют мужчины, и они начали пользоваться всеми возможностями, которые дают в сельских районах общинные радиостанции и мультимедийные центры телекоммуникаций. |
Decision-makers must recognize that maps and geospatial data were as much a part of a nation's infrastructure as transportation networks, health care, education, telecommunications and water supply. |
Лица, ответственные за принятие решений, должны признать, что карты и геопространственные данные являются в такой же степени составной частью инфраструктуры государства, как и транспортные сети, системы здравоохранения, образования, телекоммуникаций и водоснабжения. |
E-strategies relating to telecommunications, infrastructure and access need to be developed and implemented taking into account all segments of society so as to minimize digital exclusion. |
Разработку и реализацию, касающихся телекоммуникаций, инфраструктуры и доступа аспектов стратегий в области электронной торговли, необходимо производить с учетом интересов общественных групп, с тем чтобы свести к минимуму "электронную изоляцию". |
I.S.PA.-Group offers professional products, solutions and services for music industry, telecommunications, cinema technologies, TV, radio and IP broadcasting. |
Группа Компаний I.S.P.A работает в области поставки профессионального оборудования и системной интеграции для музыкальной индустрии и шоу-бизнеса, телевизионного, радио и IP-вещания, телекоммуникаций и кинотехнологий. I.S.P.A. |
These recommendations covered the six major areas of interest to trade efficiency, namely Customs, trade facilitation/business practices, business information, banking and insurance, transport and telecommunications. |
Эти рекомендации касаются шести основных областей, представляющих интерес с точки зрения эффективности торговли, а именно: таможенного дела, упрощения процедур торговли/деловой практики, деловой информации, банковского дела и страхования, транспорта и телекоммуникаций. |