The Division of Information Systems and Telecommunications was restructured and decentralized, with a Service Centre created in Amman, and regional hubs established in Budapest, Kuala Lumpur and Panama City. |
Отдел информационных систем и телекоммуникаций был реструктурирован и децентрализован с созданием сервисного центра в Аммане, а также региональных групп в Будапеште, Куала-Лумпуре и городе Панама. |
To cover the increasing demand for the services of staff counselling, it is proposed to reassign the National Professional Officer post from the Information Systems and Telecommunications Section to the Staff Counsellor position. |
Чтобы удовлетворять растущие потребности персонала в консультационных услугах, должность национального сотрудника-специалиста в Секции информационных систем и телекоммуникаций предлагается перепрофилировать в должность консультанта персонала. |
In order to provide support for daily operational needs in terms of planning, operation, monitoring, terrain analysis, thematic map development, surveillance and change detection, a Geographic Information Services Unit will be established in MINUSMA as part of the Information Systems and Telecommunications Section. |
Для удовлетворения ежедневных оперативных потребностей в планировании, осуществлении деятельности, контроле, изучении местности, составлении тематических карт, наблюдении и фиксировании изменений в Секции информационных систем и телекоммуникаций МИНУСМА будет создана группа по географической информации. |
On January 29, 2013 at the Annual Exhibition and Forum of Television and Telecommunications (CSTB-2013), RTR announced the merger of eleven digital channels under a single brand, called "Digital TV". |
29 января 2013 года в рамках ежегодной выставки-форума телевидения и телекоммуникаций «CSTB-2013» ВГТРК объявила об объединении девяти цифровых каналов компании под единый бренд - «Цифровое телевидение». |
Additionally, any operator wishing to issue telephone numbers shall obtain a separate licence from the NBTC, subject to a Telecommunications Numbering Plan issued by the NBTC. |
Кроме того, любой оператор, желающий выпустить телефонные номера, должен получить отдельную лицензию от NBTC в соответствии с Планом нумерации телекоммуникаций, выданным NBTC. |
The 2007 constitution and the Act on Organization to Assign Radio Frequency and to Regulate the Broadcasting and Telecommunications Services include the provisions that a national independent regulator is established and frequencies for commercial activities must be allocated via auction. |
Конституция 2007 года и "Закон об организации назначения радиочастот и регулирование служб вещания и телекоммуникаций" включают положения о создании национального независимого регулирующего органа и распределения частот для коммерческой деятельности посредством аукциона. |
UNIC Rabat, in cooperation with the Ministry of Post and Telecommunications of Morocco, arranged for the issuance of two commemorative fiftieth anniversary stamps on Human Rights Day. |
ИЦООН в Рабате в сотрудничестве с министерством почты и телекоммуникаций Марокко договорился о выпуске ко Дню прав человека двух марок, посвященных пятидесятой годовщине. |
In addition, the National Institute for Post and Telecommunications, in collaboration with the CRTS, is carrying out research projects in this field, in particular data compression, satellite broadcasting systems and receiving stations. |
Кроме того, Национальный институт почт и телекоммуникаций в сотрудничестве с ЦРТС проводит исследовательские проекты в этой области, в частности, касающиеся обобщения данных, систем спутникового вещания и принимающих станций. |
Under the budget statement for 2007/08, the Ministry of the Environment, Telecommunications and E-Commerce would be provided with a budget of US$ 38 million. |
Согласно заявлению о бюджете на 2007/08 год, бюджет министерства охраны окружающей среды, телекоммуникаций и электронной торговли будет составлять 38 млн. долл. |
The following letters were received from the Permanent Mission of Lebanon to the United Nations representing communications between the Mission and Lebanon's Ministries of Telecommunications, Interior and Defense. |
От Постоянного представительства Ливана при Организации Объединенных Наций были получены следующие письма, представляющие собой обмен сообщениями между Постоянным представительством и министерствами телекоммуникаций, внутренних дел и обороны. |
EULEX confirmed that there was also an arrest warrant for the former Minister of Transport and Telecommunications and PDK Vice-President, Fatmir Limaj, in connection with allegations of war crimes. |
ЕВЛЕКС подтвердила, что выдан также ордер на арест бывшего министра транспорта и телекоммуникаций и вице-президента ПДК Фатмира Лимая в связи с обвинениями в совершении военных преступлений. |
A warrant for the arrest of former Minister of Transport and Telecommunications Fatmir Limaj in the case was also prepared, but has not been served pending clarification of his parliamentary immunity. |
По этому делу был также подготовлен ордер на арест бывшего министра транспорта и телекоммуникаций Фатмира Лимая, однако он не был выдан до прояснения имеющегося у него парламентского иммунитета. |
For instance, the Pacific Islands Telecommunications Association and the Secretariat of the Pacific Community aim to assist member countries in improving, promoting, enhancing, facilitating and providing ICT services. |
К примеру, Ассоциация телекоммуникаций тихоокеанских островов стремится оказывать странам-членам помощь в совершенствовании, пропаганде, расширении и упрощении использования и обеспечении услуг в области ИКТ. |
These individuals included the Minister of Health, the Minister of Education, the Minister for Oil and Petroleum and the Minister of Telecommunications. |
В число этих лиц входили Министр здравоохранения, Министр образования, Министр нефти и нефтепродуктов и Министр телекоммуникаций. |
Furthermore, two national General Service posts (one Warehouse Assistant and one Telecommunications Assistant) are proposed to be redeployed to the Aviation Section to support the freight cell. |
Кроме того, предлагается перевести две должности национальных сотрудников категории общего обслуживания (1 помощник кладовщика и 1 младший сотрудник по вопросам телекоммуникаций) в Авиационную секцию для усиления подгруппы по перевозке грузов. |
In 2009, the Slovak Ministry of Transport, Posts and Telecommunications created an intermodal promotion centre (IPC), now part of the Ministry of Transport. |
В 2009 году словацкое Министерство транспорта, почт и телекоммуникаций создало центр стимулирования интермодальных перевозок (ЦСИП), входящий ныне в Министерство транспорта. |
The UNHCR Division of Information Systems and Telecommunications should, in coordination with the senior management, formulate a comprehensive information security policy to protect UNHCR information assets. |
Отдел информационных систем и телекоммуникаций УВКБ должен разработать в координации со старшими руководящими работниками всеобъемлющую политику информационной безопасности с целью защиты информационных активов УВКБ. |
The Information Systems and Telecommunications Section will focus on the responsibilities of planning, management and oversight of its systems as well as on critical security-related tasks. |
Секция информационных систем и телекоммуникаций сосредоточит усилия на выполнении задач планирования, управления и контроля за своими системами, а также критически важных задач, связанных с безопасностью. |
In 2009, as a part of the campaign "Protection of Children on the Internet", the Ministry of Telecommunications and Information Society has organized numerous round tables and discussions in more than 120 cities in Serbia. |
В 2009 году в рамках кампании "Защита детей в сети Интернет" Министерство по вопросам телекоммуникаций и информационного общества организовало проведение многочисленных обсуждений за круглым столом и дискуссий более чем в 120 городах Сербии. |
Legislation that governs the Mobile networks includes the Act on the Organisation to Assign Radio Frequency and to Regulate Broadcasting and Telecommunications Services 2010 (the NBTC Act) and the Telecommunications Business Act 2001 (the Telecommunications Business Act). |
Законодательство, регулирующее сектор мобильной связи, включает в себя Закон об организации назначения радиочастот и регулирования услуг вещания и телекоммуникаций 2010 года (Закон о NBTC) и Закон о телекоммуникационном бизнесе 2001 года. |
These amendments provide for the establishment of the Federal Telecommunications Institute and authorize that body to investigate monopolistic practices, identify and penalize companies that are dominating the market, monitor service quality and charges, and grant exclusive concessions. |
Был создан Федеральный институт телекоммуникаций, уполномоченный, среди прочего, проводить расследования в связи с монопольной практикой, определять, какие компании занимают господствующее положение на рынке, и применять соответствующие санкции, следить за качеством и ценой услуг и выделять одноразовые концессии. |
The views of the Ministry of Interior and Municipalities and the Ministry of Telecommunications are to be sought on the subject. |
За информацией по данному вопросу следует обратиться к Министерству внутренних дел и по делам муниципалитетов и Министерству телекоммуникаций. |
13 afternoon, I went to Nanjing University of Posts and Telecommunications Xianlin campus, according to the information mentioned in chat and found buildings are teaching the class English teacher Jun Feng. |
+13 Днем, я отправился в Нанкин университета почт и телекоммуникаций Xianlin кампуса, согласно информации, указанной в чате и найти здания преподавания классе учитель английского июня Фэн. |
The state agency Nicaraguan Institute of Telecommunications and Postal Services (TELCOR) cited the corporations that provide the internet service to see what actions to take to form a unity against hackers. |
Государственное агентство «Никарагуанский институт телекоммуникаций и почтовой связи» (TELCOR) вызвал провайдеров на встречу, чтобы рассмотреть меры безопасности, для отражения кибератак, выполненных международными хакерами против сайтов правительства и частных корпораций. |
On 8 January 2005, the Convention on the Provision of Telecommunication Resources for Disaster Mitigation and Relief Operations, adopted by the International Conference on Emergency Telecommunications in 1998 in Tampere, Finland, came into force. |
8 января 2005 года вступила в силу Конвенция о предоставлении телекоммуникационных ресурсов для смягчения последствий бедствий и осуществления операций по оказанию помощи, принятая на Межправительственной конференции по вопросам телекоммуникаций в 1998 году в Тампере. |