Английский - русский
Перевод слова Telecommunications
Вариант перевода Телекоммуникаций

Примеры в контексте "Telecommunications - Телекоммуникаций"

Примеры: Telecommunications - Телекоммуникаций
The General Assembly has an important role to play in the process of making information technology and telecommunications more secure, both nationally and internationally. Генеральная Ассамблея призвана сыграть важную роль в процессе повышения безопасности информационных технологий и телекоммуникаций как на национальном, так и на международном уровнях.
Enterprise resource planning systems, administration, procurement, security, information technology, telecommunications, travel and banking Системы планирования общеорганизационных ресурсов, административной, закупочной деятельности, безопасности, информационных технологий, телекоммуникаций, путешествий и банковского дела
Likewise, logistics costs depend on the level and quality of infrastructure - especially that of roads, ports and telecommunications. Аналогичным образом, затраты на логистическое обеспечение зависят от уровня развития и качества инфраструктуры, особенно дорог, портов и телекоммуникаций.
The development of the mobile telecommunications in Africa illustrates how investment opportunities in developing country infrastructure are often overlooked, particularly by mature market TNCs. Развитие системы мобильных телекоммуникаций в Африке является типичным примером упущенных возможностей для инвестиций в инфраструктуру развивающихся стран, в частности для ТНК зрелых рынков.
To develop and improve a coordinated and complementary infrastructure in the areas of transport, telecommunications and energy in the region. разработка и совершенствование скоординированной и взаимодополняющей инфраструктуры в областях транспорта, телекоммуникаций и энергетики в регионе;
The report reflects the main areas of the international community's activity in the field of information and telecommunications in the context of international security. В докладе нашли отражение основные направления деятельности международного сообщества в области безопасности в сфере информации и телекоммуникаций.
Part 3 deals with the provision of assistance between member States of the European Union in relation to the interception of telecommunications for criminal investigation purposes. Часть 3 касается оказания помощи между государствами - членами Европейского союза в отношении перехвата телекоммуникаций для целей уголовного расследования.
Those activities aim at collaboration between service providers, telecommunications operators and end-users, particularly in sectors of public concern, in order to improve access to telematics facilities. Цель вышеупомянутых мероприятий заключается в обеспечении сотрудничества между поставщиками услуг, операторами средств телекоммуникаций и конечными пользователями, в частности в секторах, имеющих важное общественное значение, с тем чтобы расширить доступ к средствам телематики.
Similar satellite systems were planned to serve other regions of the world and would be able to provide comparatively low-cost services tailored to the unmet telecommunications needs of the developing world. Планируется, что аналогичные спутниковые системы будут обслуживать и другие регионы мира, обеспечивая относительно недорогостоящие услуги с учетом существующих потребностей развивающихся стран в области телекоммуникаций.
In the spring of 2000, high technology stocks around the world started a prolonged crash, which in turn triggered a wider telecommunications recession. Весной 2000 года во всем мире началось затяжное падение курса акций компаний, занимающимися высокими технологиями, что, в свою очередь, привело к еще более широкомасштабному спаду в секторе телекоммуникаций.
The telecommunications project of ICTY and ICTR, which was started in September 2002, is a joint project to increase cooperation and collaboration between the two tribunals. Проект в области телекоммуникаций, осуществление которого было начато МТБЮ и МУТР в сентябре 2002 года, является совместным проектом по расширению сотрудничества и взаимодействия между двумя трибуналами.
ITU is currently implementing a NEPAD preliminary assistance project that supports African countries in developing bankable projects for the telecommunications and ICT sectors, including telemedicine projects, e-commerce and e-government. В настоящее время МСЭ осуществляет проект по оказанию предварительной помощи НЕПАД, в рамках которого обеспечивается поддержка африканским странам в разработке финансируемых банками проектов в области телекоммуникаций и в секторе МСЭ, включая проекты, связанные с областями телемедицины, электронной торговли и электронного управления.
In telecommunications - fibre optics in particular - and, of course, in highway infrastructure, we are vital and must be an actor that facilitates rather than obstructs. В области телекоммуникаций - в частности, оптико-волоконной связи - и, разумеется, в сооружении автомагистралей мы играем исключительно важную роль и должны стать тем участником, который помогает, а не чинит препятствия.
Yet national telecommunications policies in many small island developing States have further opened markets to competition and incorporate ambitious plans for the roll-out of modern technologies, including satellite and fibre optics. Тем не менее, многие малые островные развивающиеся государства в рамках своей национальной политики в области телекоммуникаций продолжали проводить курс на открытие рынков для конкуренции и разработку далеко идущих планов освоения современных технологий, включая спутниковую и оптико-волоконную связь.
In telecommunications and the information media, many women have been appointed to positions of responsibility. Что касается средств массовой информации, то большое число женщин было назначено на руководящие должности в области телекоммуникаций и информации.
One of the most persistent obstacles to development is the lack of transboundary infrastructure in the areas of energy, water, telecommunications and transport. Одно из неизменных препятствий на пути развития - отсутствие трансграничной инфраструктуры в областях энергетики, водоснабжения, телекоммуникаций и транспорта.
Energy use had a far-reaching impact on manufacturing, food and water security, telecommunications, transportation and other areas that were closely linked with economic development. Эффективность использования энергии имеет далеко идущие последствия для промышленности, продовольственной и водной безопасности, телекоммуникаций, транспорта и других областей, которые тесно связаны с экономическим развитием.
An example of subsidies granted to the operator can be found in the case of universal service funds (USFs) in the telecommunications industry. В качестве примера субсидирования оператора можно привести фонды всеобщего обслуживания (ФВО) в отрасли телекоммуникаций.
welcomed the benefits to the region of telecommunications deregulation and encouraged its continuation among members; and приветствовали преимущества, получаемые регионом в результате дерегулирования сферы телекоммуникаций, и призвали членов продолжать применять его; и
Developing countries could attract more foreign direct investment (FDI) to their telecommunications sectors and possibly harness collective remittances for the development of small-scale broadband solutions in local communities. Развивающиеся страны могут привлекать дополнительные прямые иностранные инвестиции (ПИИ) для развития своих секторов телекоммуникаций и, возможно, направлять коллективные переводы средств на цели развития малых широкополосных сетей в местных общинах.
The telecommunications and information technology sector has recorded rapid growth in most of the least developed countries (see annex, table 11). В большинстве наименее развитых стран наблюдался быстрый рост сектора телекоммуникаций и информационных технологий (см. приложение, таблица 11).
The potential for development in Africa's real economy is huge, particularly in the infrastructure, renewable energy, agriculture and telecommunications sectors. У Африки имеется огромный потенциал для развития реальной экономики, особенно в областях инфраструктуры, возобновляемых источников энергии, сельского хозяйства и телекоммуникаций.
has successfully closed a number of pilot PPPs in energy, telecommunications, transport and municipal services. Успешное завершение ряда пилотных ПГЧС в сфере энергетики, телекоммуникаций, транспортных и муниципальных услуг.
Experience in electricity and telecommunications - both relatively contestable industries - in some developing countries indicates that infrastructure TNCs can overwhelm small local producers, or be associated with significant market power. Опыт в сфере электроэнергетики и телекоммуникаций, которые являются относительно состязательными отраслями, в некоторых развивающихся странах указывает на то, что инфраструктурные ТНК могут задавить мелких местных производителей или обеспечить себе значительное рыночное влияние.
Nowadays, the telecommunications sphere is considered to be a very important factor for development of the economy as well as for stabilization and security of any State. В настоящее время сфера телекоммуникаций считается одним из наиболее важных факторов развития экономики, а также обеспечения стабильности и безопасности любого государства.