Английский - русский
Перевод слова Telecommunications
Вариант перевода Телекоммуникаций

Примеры в контексте "Telecommunications - Телекоммуникаций"

Примеры: Telecommunications - Телекоммуникаций
It should be noted that the selection process, starting with the objectives and targets of the enterprise's telecommunications assignment up to and including the detailed plan of the technical task is complicated and requires special knowledge. Стоит отметить, что весь процесс выбора, начиная от постановки целей и задач телекоммуникаций на предприятии и заканчивая подробной разработкой технического задания, сложен, и требует специальных знаний.
While the involvement of India's private sector has been low and growing at a slow pace, both governments are proceeding to enhance cooperation in agriculture, telecommunications, information technology, steel, oil, natural gas, hydrocarbons and food processing. В то время как вовлечение частного сектора Индии в экономику Мьянмы было низким и росло в медленном темпе, оба правительства пошли на расширение сотрудничества в области сельского хозяйства, телекоммуникаций, информационных технологий, стали, нефти, природного газа, углеводородов и пищевой промышленности.
This is a list of mobile phone generations: 1G or (1-G) refers to the first generation of wireless telephone technology (mobile telecommunications). 1G (или 1-G) - первое поколение беспроводных телефонных технологий и мобильных телекоммуникаций.
S.W.I.F.T. Net service for banks and financial organizations - opportunity of access to the services of world interbank telecommunications network by closed and extra protected IP SWIFT(SIPN) network. Услуга S.W.I.F.T Net для банков и финансовых организаций - возможность доступа к услугам всемирной сети межбанковских телекоммуникаций, которая предоставляется посредством особо защищённой сети IP SWIFT(SIPN).
The end of the twentieth century and the early years of the twenty-first century saw rapid advancements in telecommunications, computing hardware and software, and data encryption. Вторая половина ХХ и начало XXI столетия ознаменовались стремительным развитием телекоммуникаций, аппаратного и программного обеспечения компьютеров и шифрования данных.
Its customers include the Department of Defense, Department of Homeland Security, U.S. Government Intelligence agencies, NASA, aerospace contractors and commercial telecommunications and wireless customers. Её заказчиками являются Министерство обороны, Министерство национальной безопасности, государственные спецслужбы США, NASA, подрядчики аэрокосмических и коммерческих телекоммуникаций и беспроводных клиентов.
The Howard Government followed with a partial deregulation of the labour market and the further privatisation of state-owned businesses, most notably in the telecommunications industry. За этим последовал ряд реформ, приведших к частичной дерегуляции рынка труда и дальнейшей приватизации государственных предприятий, прежде всего в сфере телекоммуникаций.
Subsequently, mainly during a period of center-right governance, several product markets were deregulated: telecommunications, electricity, road transport, taxis, and, to some extent, railways. Впоследствии, главным образом во время правоцентристского правительства было прекращено регулирование нескольких рынков: телекоммуникаций, электроэнергии, дорожного транспорта, такси и в некоторой степени железных дорог.
In CLODO's 1983 manifesto disguised as an interview the group reveals that although their future projects are intended to be less spectacular than the firebombing of Sperry-Univac they plan to carry out actions geared towards an impending telecommunications explosion. В манифесте CLODO 1983 года, преподнесённом как интервью группы, раскрывается, что хотя их будущие "проекты" задумывались менее "эффектными", чем взрывы Sperry-Univac, они планируют продолжить действия, нацеленные против быстрого роста телекоммуникаций.
14.7. Reconstruct, rehabilitate and modernize the regional infrastructure, especially transportation, energy and telecommunications, in harmony with the provisions of the Alliance for Sustainable Development. 14.8. 14.7 Перестройка, восстановление и модернизация региональной инфраструктуры, в частности в области транспорта, энергетики и телекоммуникаций, в соответствии с установками Союза за устойчивое развитие.
Noting that the Joint Inspection Unit will be preparing a separate study entitled 'A review of telecommunications and related information technologies in the United Nations system', отмечая, что Объединенная инспекционная группа подготовит отдельное исследование, озаглавленное "Обзор телекоммуникаций и смежных информационных технологий в системе Организации Объединенных Наций",
Most of the Ministerial Decisions relate to the continuation of negotiations, in particular in the area of basic telecommunications, financial services, maritime services, and movement of natural persons. Большая часть решений министров касается продолжения переговоров, в частности по вопросам базовых телекоммуникаций, финансовых услуг, морских услуг и движения физических лиц.
The recognition of the dual role of telecommunications derives to a considerable extent from the insistence of developing countries on this point and the two submissions by India, Egypt, Cameroon and Nigeria. Признание двойственной роли телекоммуникаций в значительной степени является результатом настойчивых усилий развивающихся стран и двух представлений, направленных Индией, Египтом, Камеруном и Нигерией.
Accordingly, discussions have been held, with the participation of the State, in the following areas: energy, telecommunications, the development of the nickel industry, air transport and tourism. Поэтому при содействии со стороны государства внимание уделяется развитию следующих секторов: энергетики, телекоммуникаций, никеледобывающей отрасли, авиационного транспорта и туризма.
Section 33 of the Telecommunication Ordinance and section 13 of the Post Office Ordinance provide for interception of telecommunications and mail respectively. В статье 33 Закона о телекоммуникациях и в статье 13 Закона о почтовой службе предусматривается соответственно перехват телекоммуникаций и перлюстрация почтовых отправлений.
Disaster management team sent, comprising the Department, UNDP, WHO, UNICEF, UNFPA and WFP, including a Department team specializing in telecommunications and engineering. Была направлена Группа управления операциями в случае стихийных бедствий, в которую вошли представители Департамента, ПРООН, ВОЗ, ЮНИСЕФ, ЮНФПА и МПП, включая группу Департамента, специализирующуюся в вопросах телекоммуникаций и проведения инженерных работ.
The challenges that multilateral cooperation faces as a result of technical advances and changes in the media, telecommunications and computerization, have been very seriously taken into account in the French-speaking world. Проблемы, с которыми сталкивается многостороннее сотрудничество в результате технических достижений и изменений в области средств массовой информации, телекоммуникаций и компьютеризации, весьма серьезно учитываются во франкоговорящих странах.
A number of factors explain these failures, including poor planning; inconvenient location; insufficient attention to the basic infrastructure such as roads, airports, telecommunications or electricity supply; and lack of effective promotion and mismanagement. Эти неудачи объясняются рядом факторов, включая несовершенное планирование; неудобное расположение; недостаточное внимание обеспечению базовой инфраструктуры, например дорог, аэропортов, телекоммуникаций или электроснабжения; и отсутствие эффективной рекламы и руководства.
Many projects are planned and some have commenced in construction, industrial zones and tourism; new ventures are contemplated in electricity generation, telecommunications and construction and management of export-processing zones. В таких областях, как строительство, промышленные зоны и туризм, запланировано множество проектов, и некоторые из них уже начали осуществляться; предусматривается создание новых предприятий в энергетике, сфере телекоммуникаций, строительстве и в области управления зонами экспортной переработки.
In addition, with the decline of cheap labour, other factors such as location (in terms of access to expanding markets), advanced telecommunications and infrastructure will become more important for firms in their choice of EPZs. Кроме того, в связи со снижением значения дешевой рабочей силы все более важное значение для компаний, принимающих решение о целесообразности организации своей деятельности ЗОЭ, будут приобретать такие факторы, как местонахождение (с точки зрения доступа к расширяющимся рынкам), современные системы телекоммуникаций и инфраструктура.
Often these producers will be parastatal monopolies, as is common in the provision of telecommunications services, electricity generation and distribution, as well as transportation (State airlines or rail companies). Довольно часто эти производители представляют собой полугосударственные монополии, обычно действующие в секторе телекоммуникаций, производство и распределения электроэнергии, а также на транспорте (государственные авиакомпании или железнодорожные компании).
It is in this spirit that our regional institutions have adopted a strategy aimed, first and foremost, at strengthening trade and industrial cooperation, and at improving transportation, telecommunications and so forth. Именно в этом духе наши региональные институты приняли стратегию, направленную, прежде всего и главным образом, на укрепление торгового и промышленного сотрудничества и на улучшение транспорта, телекоммуникаций и т.д.
Those actions violated the most elementary standards of international coexistence and various conventions and regulations in the field of telecommunications, were contrary to the spirit of the Charter of the United Nations and should be stopped. Эти действия, противоречащие самым элементарным нормам международного сосуществования и различным конвенциям и правилам в области телекоммуникаций, а также духу Устава Организации Объединенных Наций, должны быть прекращены.
We encourage our people to communicate with the people of Cuba, and, with that goal in mind, we are seeking improved telecommunications with the island. С этой целью мы поощряем обмен информацией между нашими гражданами и кубинцами и стремимся повысить уровень телекоммуникаций с островом.
Among other issues, the use of modern satellite telecommunications technology for supporting a range of services such as telephone, distance education and health-care services and the attendant improvement in the quality of life in remote and rural areas was demonstrated. В числе других вопросов было продемонстрировано использование современной технологии спутниковых телекоммуникаций для обеспечения самых различных услуг в области телефонной связи, дистанционного образования и здравоохранения, а также сопутствующего повышения качества жизни в отдаленных и сельских районах.