Experience shows that the synergic development of physical telecommunications infrastructure, computer networks and their software component represent a key to the rapid progress of modern services, e-commerce, in particular. |
Как показывает опыт, ключом к быстрому прогрессу современного сектора услуг, и в частности электронной торговли, является взаимоподкрепляющее развитие материально-технической инфраструктуры телекоммуникаций, компьютерных сетей и их программного компонента. |
Populations around the world were being familiarized, through economic exchanges and exposure to advertising, the media and telecommunications, to a culture oriented towards material consumption. |
Благодаря экономическим обменам и воздействию рекламы, средств массовой информации и телекоммуникаций люди во всем мире знакомятся с культурой, ориентированной на материальное потребление. |
The evidence adduced revealed a manipulation of the telecommunications system which had caused a financial loss to the Organization of at least 202,000 Swiss francs. |
Собранные доказательства свидетельствовали о манипулировании системой телекоммуникаций, что обернулось финансовыми убытками для Организации на сумму по меньшей мере 202000 швейцарских франков. |
The function also assures that worldwide business systems, technology infrastructure and telecommunications operate satisfactorily and support the effective conduct of the business. |
Эта функция также обеспечивает удовлетворительное функционирование систем оперативной деятельности, технической инфраструктуры и телекоммуникаций во всем мире и их содействие эффективному ведению оперативной деятельности. |
∙ development of infrastructure in transport, energy, telecommunications, agriculture |
создание инфраструктуры в секторах транспорта, энергетики, телекоммуникаций, сельского хозяйства; |
Establish regional coordination mechanisms in the area of telecommunications. |
создать механизмы региональной координации в области телекоммуникаций; |
In Italy, the interception of telephone conversations and other types of telecommunications is allowed under criminal procedure in connection with the investigation of serious offences. |
В Италии в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом подслушивание телефонных разговоров и перехват других видов телекоммуникаций допускаются в связи с расследованием серьезных преступлений. |
New Zealand, an island community far from the centres of world commerce, had benefited from globalization, in particular through advances in information technology and telecommunications. |
Новая Зеландия, будучи островным сообществом, расположенным вдали от центров мировой торговли, пользуется благами глобализации, в частности посредством внедрения последних достижений в области информационных технологий и телекоммуникаций. |
According to professional analysts, the transport and telecommunications infrastructure is of a high standard, which reflects the high income level and requirements of the main economic activities. |
Согласно специалистам по аналитическому анализу, инфраструктура транспорта и телекоммуникаций характеризуется высоким качеством, что служит отражением высокого уровня доходов и потребностей основных сфер экономической деятельности. |
The advent of a new wave of converging technological innovations (especially in the area of telecommunications and information technologies) has heralded a true industrial revolution. |
Новая волна близких по своему характеру технологических новшеств (в частности, в области телекоммуникаций и информационных технологий) предвещает подлинную промышленную революцию. |
The importance of telecommunications in the context of trade efficiency is obvious, particularly when electronic commerce is seen as one of the main means of trading in the future. |
Значение телекоммуникаций в контексте эффективности торговли является очевидным, особенно если рассматривать электронную торговлю как одно из основных орудий торгового обмена в будущем. |
Lack of telecommunications infrastructure (for instance telephone lines) and basic services (such as electricity) still prevents some countries from benefiting fully from available telecommunication services. |
Из-за отсутствия инфраструктуры телекоммуникаций (например, телефонных линий) и основных услуг (таких, как электроснабжение) некоторые страны по-прежнему не имеют возможности в полной мере использовать имеющиеся телекоммуникационные услуги. |
Impact of telecommunications on the other sectors |
Влияние телекоммуникаций на другие сектора, определяющие |
It describes best practices for attracting private capital to infrastructure, based on concrete experience in the energy, telecommunications, water and waste disposal and transport sectors. |
В нем описаны наиболее эффективные методы привлечения частного капитала в инфраструктуру, основанные на конкретном опыте использования таких методов в секторах энергетики, телекоммуникаций, водоснабжения, удаления отходов и транспорта. |
The Development Sector of ITU is in the process of establishing a roster of gender specialists with particular knowledge of and experience in telecommunications. |
Сектор развития МСЭ занят в настоящее время составлением реестра специалистов по гендерной проблематике, обладающих особыми навыками и опытом работы в области телекоммуникаций. |
Egypt was closely following the work to develop a United Nations international radio broadcasting capacity, and also to create a telecommunications capacity. |
Египет внимательно следит за работой по созданию международной службы радиовещания Организации Объединенных Наций, а также за формированием потенциала в области телекоммуникаций. |
New infrastructure can be put in place, new technology given a role to play in growing industries, new telecommunications networks introduced. |
Создаются новые инфраструктуры, в развивающихся отраслях растет значение новых технологий, а в сфере телекоммуникаций создаются новые сети. |
(a) To utilize space resources in providing various services, such as telecommunications, meteorology and remote sensing; |
а) использовать космические ресурсы для предоставления различных услуг, например, в области телекоммуникаций, метеорологии и дистанционного зондирования; |
The rejuvenated INTERSPUTNIK space segment, together with the upgraded ground facilities, paves the way for the latest telecommunications technologies. |
Процесс обновления космического сегмента "Интерспутника" наряду с модернизацией наземных средств открывает дорогу к использованию новейших технологий в области телекоммуникаций. |
Transnational corporations are very active in the most dynamic areas of the economy, in particular telecommunications, transport, banking, insurance and the wholesale trade. |
Транснациональные корпорации проявляют очень большую активность в наиболее динамичных сферах экономики, особенно в секторах телекоммуникаций, транспорта, банковского дела, страхования и оптовой торговли. |
ESA has included a navigation programme within the framework of the advanced research and telecommunications systems (ARTES) programme. |
ЕКА включило навигационную программу в программу Системы перспективных исследований и телекоммуникаций "Артес". |
We note that the use and exploitation of computers and telecommunications technology for criminal activities has increased; |
Мы отмечаем расширение масштабов использования и применения компьютеров и технологии телекоммуникаций в целях преступной деятельности. |
The new information technologies and telecommunications infrastructure had the potential to become the major contributing factor to overall economic development, not only in South Africa but also throughout Africa. |
Новые информационные технологии и инфраструктура телекоммуникаций могут стать одним из важных факторов общего экономического развития не только в Южной Африке, но и на всем африканском континенте. |
section 119: Infringement of the secrecy of telecommunications; |
раздел 119 - нарушение тайны телекоммуникаций; |
Achievements in the use of information technology and telecommunications in the context of international security |
Достижения в сфере информатизации и телекоммуникаций в контексте международной безопасности |