Английский - русский
Перевод слова Telecommunications
Вариант перевода Телекоммуникаций

Примеры в контексте "Telecommunications - Телекоммуникаций"

Примеры: Telecommunications - Телекоммуникаций
Review of the portfolio of Central American telecommunications projects and preparation of technical documentation for sectoral meeting with cooperating community Рассмотрение портфеля проектов в области телекоммуникаций в Центральной Америке и подготовка технической документации для секторального совещания с участвующими учреждениями
Using space technology in the telecommunications field would deliver a wide spectrum of products and services custom-tailored to the specific needs of Africa and would contribute to its overall development and modernization. Использование космической техники в области телекоммуникаций обеспечит широкий круг продуктов и услуг, полностью соответствующих конкретным потребностям стран Африки и будет способствовать их всестороннему развитию и модернизации.
The International Telecommunication Union Telecommunication Standardization Advisory Group proposed an action plan in March 2005 to develop technical standards in support of telecommunications for disaster preparedness and early warning. Консультативная группа по вопросам стандартизации в области телекоммуникаций Международного союза электросвязи в марте 2005 года предложила план действий по разработке технических стандартов использования телекоммуникационных средств в целях обеспечения готовности к бедствиям и раннего предупреждения о них.
The above-mentioned regional and global organizations serve, inter alia, the telecommunications, information, cultural and educational needs of people in many parts of the world. Вышеупомянутые региональные и глобальные организации обеспечивают, в частности, удовлетворение потребностей населения многих частей мира в области телекоммуникаций, информации, культуры и образования.
Mr. Erwin (South Africa) (Geneva) said that accounting rates remained high in countries with a telecommunications monopoly; competition would quickly lower such rates. Г-н ЭРВИН (Южная Африка) (Женева) говорит, что применяемые ставки остаются высокими в тех странах, где существует монополия на средства телекоммуникаций; конкуренция могла бы позволить быстро снизить такие ставки.
Further information on ABS work in the information technology and telecommunications statistics field can be obtained from: Дополнительную информацию о деятельности АСБ в области статистики информационных технологий и телекоммуникаций можно получить у:
New private financing techniques for the development of infrastructure - energy, transport, municipal services, telecommunications - continue to attract the interest of governments. Новые методы финансирования из частных источников развития инфраструктуры - энергетики, транспорта, коммунальных служб, телекоммуникаций - продолжают вызывать интерес у правительств.
Development of telecommunications and information systems; З. Развитие телекоммуникаций и информатизации;
The 2004-2005 biennium will also witness a drastic increase in the volume of telecommunications, including voice, video and data communications. В течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов произойдет также резкое увеличение объема телекоммуникаций, включая передачу речи, видеосигналов и данных.
The e5 European Business Council for Sustainable Energy represents 120 companies for the renewables, energy efficiency, gas, telecommunications and public transport sectors. Европейский совет деловых кругов за устойчивую энергетику представляет 120 компаний, работающих в области возобновляемых источников энергии, энергоэффективности, газовой промышленности, телекоммуникаций и общественного транспорта.
The status of satellite technology for application in meteorological observations and telecommunications is considered at each session of the WMO Commission for Basic Systems, which meets on a biennial basis. Вопрос об использовании спутниковой техники для метеоро-логических наблюдений и телекоммуникаций рассматривается на каждой сессии Комиссии ВМО по основным системам, которая заседает на двухгодичной основе.
Partnerships in infrastructure provision should be seen as a complementary approach in the provision of certain types of infrastructure, especially telecommunications. Партнерство в развитии инфраструктуры следует рассматривать как дополнительный подход к обеспечению определенных видов инфраструктуры, особенно телекоммуникаций.
For such companies the key question is effective protection from unauthorized copying of their output, and the issue is becoming more acute as copying technology and telecommunications develop. Для таких компаний ключевой вопрос - эффективная защита от несанкционированного копирования их продукции, причем острота вопроса возрастает по мере развития копировальной техники и телекоммуникаций.
A large proportion of countries with PPIs for services industries have set up PPIs covering areas of telecommunications, hotels, sea and air transport. Значительная доля стран, имеющих ИЦП для отраслей сферы услуг, составляет ИЦП, охватывающие области телекоммуникаций, гостиничного хозяйства, морского и воздушного транспорта.
In telecommunications, the strategies of competing companies do not always converge towards the interests of users over their own interests, although compatibility is always possible. В частности, это касается телекоммуникаций, когда стратегии конкурирующих предприятий не всегда совпадают с интересами пользователей и направлены прежде всего на удовлетворение их собственных потребностей, хотя цель совместимости все же может быть достигнута.
Prohibitive regulations such as foreign exchange and telecommunications laws that are directly restrictive of e-commerce development need to be reviewed urgently. Необходимо в срочном порядке отменить запретительные нормы, например в сфере валютного регулирования и телекоммуникаций, которые сдерживают развитие электронной коммерции.
In the field of telecommunications, a presentation was made on the national technology heritage of Brazil, which could be used to develop new satellite architecture for telecommunication systems to fulfil the particular needs of developing countries. В области телекоммуникаций было сделано сообщение о национальных достижениях Бразилии в области разработки технологий, которые можно использовать для создания новой спутниковой архитектуры телекоммуникационных систем для удовлетворения конкретных потребностей развивающихся стран.
With the advent of modern telecommunications and increased global trade and competition, scientific knowledge is the main driving force of growth, innovation and economic productivity. С появлением современных телекоммуникаций и ростом мировой торговли и конкуренции научные знания являются основной движущей силой роста, технического прогресса и экономической производительности.
The other, an agreement on basic telecommunications services, set forth a regime for international competition, a crucial element for a legal framework. Другое - соглашение об основных услугах в области телекоммуникаций - устанавливает режим для международной конкуренции, что представляет собой один из важнейших элементов правовых рамок.
How could decreasing costs in telecommunications be better geared to LDCs' participation in global networks? Каким образом снижение издержек в области телекоммуникаций могло бы быть использовано для расширения участия НРС в глобальных сетях?
They thought that priority should be given to the system of telecommunications which had undergone no changes for the last 40 to 50 years. По их мнению, первоочередное внимание необходимо уделить положению в области телекоммуникаций, которое не менялось на протяжении последних 40-50 лет.
In this case, the debtor was a leading cable and telecommunications company based in the Netherlands with ownership interests in direct and indirect operating subsidiaries, including in the United States. Должником в данном деле была одна из ведущих компаний сектора кабельной связи и телекоммуникаций, базировавшаяся в Нидерландах и имевшая доли собственности в прямо и косвенно связанных с ней дочерних компаниях-операторах, в том числе в Соединенных Штатах Америки.
The African Group urged Governments to develop national strategies and guidelines on sustainable e-tourism and e-commerce generally, giving particular attention to the improvement and liberalization of Internet services and telecommunications. Группа африканских стран настоятельно рекомендует правительствам разработать национальные стратегии и принципы в области устойчивого развития электронного туризма и электронной торговли в целом, уделив особое внимание совершенствованию и либерализации Интернет-услуг и сектора телекоммуникаций.
One effect of the telecommunications crash has been to establish a new link between supply and demand, as shown in figure 3. Одно из последствий обвала в секторе телекоммуникаций заключалось в том, что возникла необходимость в определении новой взаимосвязи между спросом и предложением, что отражено в диаграмме 3.
Left unaddressed, Y2K would have seriously disrupted vital financial, business, health and government services and could have interrupted electricity and telecommunications. Если бы не были приняты меры, проблема 2000 года вызвала бы серьезные сбои в функционировании важнейших служб в области финансов, бизнеса, здравоохранения, в работе правительственных учреждений и нарушения в обеспечении электроэнергией и работе телекоммуникаций.