Английский - русский
Перевод слова Telecommunications
Вариант перевода Телекоммуникаций

Примеры в контексте "Telecommunications - Телекоммуникаций"

Примеры: Telecommunications - Телекоммуникаций
It was committed to implementing the Vientiane Action Programme on telecommunications and information technology sectors, which aimed at, inter alia, achieving universal access to ICT infrastructure and services. Она намерена выполнять Вьентьянскую программу действий в сфере телекоммуникаций и информационной технологии, целью которой, помимо прочего, является достижение всеобщего доступа к инфраструктуре ИКТ и соответствующим услугам.
Some may be issue-specific, for example focused on non-discrimination or labour rights. Others may be sector-specific, such as for example, the banking and telecommunications industry ombudsman systems in Australia. Одни из них могут иметь тематическую ориентацию, например заниматься прежде всего вопросами недискриминации или трудовых прав, а деятельности других, таких, например, как существующие в Австралии системы омбудсменов в банковском секторе и секторе телекоммуникаций, присуща отраслевая направленность.
It also facilitates non-governmental organizations' and implementing partners' use of telecommunications when they are working in tandem on disasters with United Nations entities or the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies. Кроме того, согласно Конвенции, неправительственным организациям и партнерам, оказывающим помощь, предоставляются льготы по использованию средств телекоммуникаций в тех ситуациях, когда в борьбе с последствиями стихийных бедствий они взаимодействуют со структурами Организации Объединенных Наций или с Международной федерацией обществ Красного Креста и Красного Полумесяца.
Under the Annex on Telecommunications, there are specific provisions on access to and use of telecommunications transport networks and services which recognize telecommunications' dual role as a distinct sector and as the underlying transport means for other economic activities. В соответствии с Приложением по телекоммуникациям устанавливаются конкретные положения о доступе к сетям и услугам телекоммуникационного транспорта и об их использовании, которые признают двойную роль телекоммуникаций как отдельного сектора и как базисного "средства транспорта", обслуживающего другие виды экономической деятельности.
Significant changes have occurred, both in the telecommunications industry and in the United Nations system, which have called for a re-evaluation of the Secretary-General's original proposals for a telecommunications network owned and operated mainly by the United Nations. Как в области телекоммуникаций, так и в рамках системы Организации Объединенных Наций произошли существенные изменения, что потребовало произвести новую оценку первоначальных предложений Генерального секретаря о создании телекоммуникационной сети, которой владела бы и пользовалась главным образом Организация Объединенных Наций.
To develop a longer-term solution to the important issue of telecommunications for East Timor, the Transitional Government is proceeding with a competitive tender for a Build, Operate and Transfer project to re-establish and run telecommunications in East Timor. В целях выработки долгосрочного решения важной проблемы телекоммуникаций для Восточного Тимора временное правительство организовало торги по заявкам на реализацию проекта строительства, эксплуатации и передачи для восстановления и обеспечения работы системы телекоммуникаций в Восточном Тиморе.
This database provides 90 time series of indicators on telecommunications such as network infrastructure, revenues, expenses and investment of operators, Internet indicators, trade in telecommunications equipment, etc. Эта база данных содержит 90 рядов динамики по показателям телекоммуникаций, например по сетевой инфраструктуре, доходам, расходам и инвестициям операторов, показателям развития Интернета, торговле, телекоммуникационному оборудованию и т.д.
Information security should be regarded as a State policy, enshrined in the relevant telecommunications law, and regulated and controlled by the relevant Superintendency of Telecommunications. Информационную безопасность должно обеспечивать государство в рамках политики, разработанной на основе соответствующего законодательства в области телекоммуникаций, и регулируемой и контролируемой Управлением телекоммуникаций.
Morocco, through its National Office for Post and Telecommunications (ONPT), is currently carrying out a broad programme to develop telecommunications and its infrastructure, mainly based on the use of new technologies and space technology. В настоящее время Марокко через Национальное управление почт и телекоммуникаций (НУПТ) осуществляет широкую программу развития средств связи и инфраструктуры, главным образом на основе использования новых технологий и космической техники.
The result of these two resolutions was the formation of the Working Group on Emergency Telecommunications, a sub-group of the Inter-Agency Standing Committee, as a forum to increase the effectiveness of its participants related to regulatory, operational and technical aspects of telecommunications for disaster relief. Результатом принятия этих двух резолюций стало формирование Рабочей группы по аварийной электросвязи, которая действует при МПК как форум для повышения эффективности деятельности ее участников в том, что касается регламентационных, эксплуатационных и технических аспектов телекоммуникаций при оказании помощи в случае бедствий.
The State, considering the obstacles and barriers facing the public sector in general, and the important sector of telecommunications in particular, adopted the Economic Rescue Programme, whereby the sector was liberated to perform in a free competitive environment. С учетом препятствий и барьеров, с которыми сталкивается государственный сектор в целом и важный сектор телекоммуникаций в частности, государство разработало программу экономической помощи, в соответствии с которой этому сектору была предоставлена возможность существовать в условиях свободной конкуренции.
That issue had been discussed extensively during the negotiations leading to the adoption of the Constitution and Convention of the International Telecommunication Union, which recognized the right of the public to use the international telecommunications service. Этот вопрос подробно обсуждался во время переговоров по принятию Конституции и Конвенции Международного союза электросвязи, в которой признано право общественности на пользование услугами в сфере международных телекоммуникаций.
Delivery of an appropriate public infrastructure, especially in transportation, power, telecommunications and other infrastructure needed to enable domestic and external trade (e.g. testing and certification laboratories). создание адекватной государственной инфраструктуры, особенно в секторах транспорта, энергоснабжения, телекоммуникаций и других областях, без которой невозможно развитие отечественной и внешней торговли (например, лаборатории для анализа и сертификации).
Many governments in the region have collaborated in partnerships with the private sector to modernise infrastructure - transport, energy, telecommunications etc. - using the finance, management skills and technology of the private sector. Многие правительства стран данного региона сотрудничают в рамках партнерских отношений с частным сектором в целях модернизации инфраструктуры - транспорта, энергетики, телекоммуникаций и т.д. - с использованием финансовых средств, управленческих навыков и технологий частного сектора.
Resolution 57/53 on developments in the field of information and telecommunications in the context of international security: The Lebanese State complies with United Nations resolutions designed to protect the security and confidentiality of information. Резолюция 57/53 по вопросу о достижениях в сфере информатизации и телекоммуникаций в контексте международной безопасности: правительство Ливана соблюдает положения резолюций Организации Объединенных Наций, направленных на обеспечение информационной безопасности и конфиденциальности информации.
In response to the question concerning developments in the field of information and telecommunications in the context of international security, the Ministry of National Defence states as follows: Отвечая на вопрос, касающийся разработок, ведущихся в области информации и телекоммуникаций в свете проблем международной безопасности, Министерство национальной обороны хотело бы заявить следующее.
In November, the United Nations Development Programme (UNDP) and the German Government, in the presence of my Special Representative, signed an agreement whereby UNDP will implement, as part of the peace process, a telecommunications rehabilitation programme. В ноябре Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и германское правительство в присутствии моего Специального представителя подписали соглашение, согласно которому ПРООН осуществит в контексте мирного процесса программу восстановления телекоммуникаций.
The messages and a communication channel characteristic corresponding thereto are received and recorded in the regional intermediate device of a telecommunications network, which is provided with a physically dedicated channel for communicating with the called user. В региональном промежуточном устройстве сети телекоммуникаций с физически выделенным каналом связи с вызываемым пользователем принимают и запоминают сообщения и соответствующий им признак канала связи.
Since collaborating with the Department for Disarmament Affairs in convening a seminar on developments in the field of information and telecommunications in the context of international security in August 1999, the Institute has continued research on this topic. С августа 1999 года, когда ЮНИДИР установил сотрудничество с Департаментом Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения в целях проведения семинара по теме «Достижения в сфере информатизации и телекоммуникаций в контексте международной безопасности», Институт продолжает исследования по этой теме.
The Government of Georgia is in the process of creating national information strategy aimed at development of the telecommunications field and promoting new technologies, underlining at the same time importance of State policy for securing use of information technologies. Правительство Грузии занимается в настоящее время разработкой национальной стратегии в области информации, направленной на развитие средств телекоммуникаций и создание новых технологий, понимая при этом важность осуществления государственной политики для обеспечения гарантий использования информационных технологий.
Since its launch over 12 years ago, PRP's Technology Practice has become the strongest and largest team working specifically to promote the technology and solutions of leading Russian and international companies working in the sphere of IT, telecommunications, industrial production. С момента своего создания, более 12 лет назад, Технологическая практика PRP Group превратилась в крупную и сильную команду профессионалов, которые занимаются продвижением продуктов, технологий и решений ведущих российских и международных компаний в области ИТ, телекоммуникаций и промышленного производства.
It read, We are workers in the field of data processing and consequently well placed to know the current and future dangers of data processing and telecommunications. В нём было сказано: Мы - трудящиеся сферы обработки данных, и потому хорошо осведомлены о текущих и будущих угрозах обработки данных и телекоммуникаций.
The ATSC standards were developed in the early 1990s by the Grand Alliance, a consortium of electronics and telecommunications companies that assembled to develop a specification for what is now known as HDTV. Стандарты ATSC были разработаны в 1990-х консорциумом Grand Alliance, консорциумом компаний, специализирующихся в области электроники и телекоммуникаций; компании объединились, чтобы разработать спецификации того, что в данный момент известно как HDTV.
Now Belarus State University of Informatics and Radio Electronics is a leading higher-education institution in Belarus that provides training of experts in radio electronics, computer science, telecommunications. В настоящее время Белорусский государственный университет информатики и радиоэлектроники является ведущим вузом Республики Беларусь, который осуществляет подготовку специалистов в области радиоэлектроники, информатики, телекоммуникаций.
Policy leadership may be asserted by the relevant ministry of communications or ICT, by the national telecommunications regulatory authority, or by a specialized ICT agency through close coordination with and participation of other offices. Лидирующую роль в осуществлении политики может играть соответствующее министерство связи или министерство по вопросам ИКТ, национальная служба регулирования в области телекоммуникаций или специализированное агентство развития ИКТ при тесном сотрудничестве и активном участии других ведомств.