Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Играть

Примеры в контексте "Take - Играть"

Примеры: Take - Играть
We cannot take our ball and go home, to play on other fields and interact in other forums. Мы не можем просто забрать свой мяч и пойти домой, чтобы играть на других площадках и взаимодействовать на других форумах.
If you don't want to play cribbage, maybe Ricky could take John tonight and we could do something else. Если ты не хочешь играть в криббедж, может быть Рикки мог бы посидеть сегодня с Джоном, а мы могли бы еще что-нибудь поделать.
It envisions a world where young people take the lead as active participants in deciding change at all levels of development and policy-making; enabling a quicker response and effective change. Цель организации - построение мира, в котором молодые люди, выступая в качестве активных участников, будут играть ведущую роль в принятии решений относительно реформ на всех уровнях развития и разработки политики; это позволит оперативнее реагировать на изменения и проводить эффективные реформы.
It is proposed that for the governance component, government, in light of its responsibilities, take the lead and prepare a first draft. Предлагается, что правительство в свете своих обязанностей должно играть ведущую роль в оценке управления и подготовить первый проект оценки.
Norway also advocates giving NGOs real opportunities to be involved in preparatory processes and to play an active part in the meetings they take part in. Норвегия выступает также за предоставление НПО реальных возможностей, чтобы они могли участвовать в подготовительных процессах и играть активную роль в ходе встреч, на которых присутствуют их представители.
The developed countries must take the lead in promoting sustainable consumption and production and transferring the appropriate technology in order to allow the developing countries to develop sustainably. Развитые страны должны играть ведущую роль в содействии устойчивым потреблению и производству и передаче соответствующих технологий для того, чтобы позволить развивающимся странам устойчиво развиваться.
The incumbents would take the lead on capacity development in order to better position the Division for the introduction of IPSAS and Umoja, as well as establish and implement training programmes for budget officers and assistants. Сотрудники на указанных должностях будут играть руководящую роль в деле укрепления потенциала, с тем чтобы улучшить ситуацию Отдела с точки зрения перехода на МСУГС и «Умоджу», а также разрабатывать и осуществлять программы профессиональной подготовки для сотрудников и помощников по бюджетным вопросам.
As such the CES will by default take the lead, but recognizes the importance of connecting to the other UN regions and will actively reach out. Руководящую роль в этом процессе по определению будет играть КЕС, однако, признавая важность налаживания связей с другими региональными организациями ООН, она также будет активно сотрудничать с ними.
Such structures should also take the lead in coordinating climate change activities undertaken by other governmental bodies/departments, as well as in facilitating collaboration and information sharing among stakeholders from both the public sector and the private sector. Таким структурам следует также играть ведущую роль в координации деятельности, связанной с изменением климата, которую осуществляют другие правительственные органы/департаменты, а также в содействии сотрудничеству и обмену информацией между заинтересованными сторонами из государственного и частного секторов.
The Housing and Slum Upgrading Branch will take the substantive lead as the specialist entity in the Programme addressing the housing aspects of the right to adequate housing. Руководящую роль будет играть Сектор по вопросам жилья и благоустройству трущоб, конкретно отвечающий в рамках Программы за связанные с жильем аспекты права на достаточное жилище.
The secretariat could take the lead in organizing capacity-building meetings, in particular at the regional level, and reach out to organizations that are not currently participating in the major group framework. Такой секретариат может играть ведущую роль в организации встреч по вопросам развития потенциала, в особенности на региональном уровне, и устанавливать контакты с организациями, которые не принимают участия в работе механизма основных групп.
We need to give the Secretary-General the tools to guide this Organization, so that the United Nations can once again take up its central role in international life and meet the myriad challenges facing humanity. Мы должны предоставить Генеральному секретарю инструменты для руководства этой Организацией, с тем чтобы Организация Объединенных Наций могла вновь играть центральную роль в международной жизни и справляться с множеством вызовов, с которыми сталкивается сегодня человечество.
As a coordinating body, the Council should take the lead in addressing the global job crisis which cut across different issues such as rural development, education and health, which were dealt with by different organizations. В качестве одного из органов, ответственных за координацию, Совет должен играть ведущую роль в разрешении глобального кризиса в области занятости, с которым связаны такие вопросы, как развитие в сельской местности, образование и здравоохранение, решением которых занимаются различные организации.
The United Nations must take an effective, leading role in such a dialogue, as it is the mother organization with the greatest ways and means to achieve concrete results in that respect. Организация Объединенных Наций должна играть эффективную, ведущую роль в таком диалоге, поскольку это материнская организация, располагающая наибольшими возможностями и средствами для достижения конкретных результатов в этом плане.
The Committee would be failing in its responsibility if it did not take the lead in efforts to fight corruption and help return illicitly transferred funds to their countries of origin. Комитет не сможет выполнить возложенные на него функции, если он не будет играть ведущую роль в борьбе с коррупцией и оказании помощи в возвращении незаконно переведенных денежных средств в страны их происхождения.
The Abuja Declaration and several other initiatives already taken, articulate our commitment - namely, that our national Governments will take on leadership, assume ownership and increase HIV budgets. Наша приверженность делу борьбы с ВИЧ/СПИДом отражена в Абуджийской декларации и ряде других уже осуществляемых инициатив - правительства наших стран обязались играть более активную руководящую роль, проявлять инициативу и увеличить бюджеты программ борьбы с ВИЧ/СПИДом.
I'll take the office, but the "Don Giovanni" will have to go. Я займу офис, но "Дон Ж уан" будет играть по-прежнему.
We spend all of our time in the huddle talking, and we never run a play, we never take action. Мы все время проводим за совещаниями на тайм-ауте, а играть после него так и не выходим, мы не действуем.
My boyfriend was preparing to leave, and all of Chatswin was waiting for him to announce which college he would play football and, theoretically, take classes at. Мой парень готовился уехать, и весь Чатсвин ждал его объявления, в каком универе он будет играть в футбол и, теоретически, учиться.
We don't take orders - Miss Daaé will be playing the pageboy Он нам не указ - Мисс Даэ будет играть пажа
It didn't take much for the Habs coach to admit that Richard is too frail to play in the NHL. Тренеру Канадиенс не понадобилось много времени, чтобы признать, что Ришар слишком слаб, чтобы играть в НХЛ.
Look, in my game... you take some kid, you play it the safest way you can. Слушай, в моей игре... если берешь в нее мальчишку, нужно играть как можно безопасней.
I welcome the fact that members reaffirmed the central role that the Assembly must play in formulating proposals that will help our leaders take appropriate decisions aimed at implementing the Millennium Goals and United Nations reform. Я приветствую тот факт, что делегаты вновь подтвердили центральную роль, которую Ассамблея должна играть при разработке предложений, которые помогут нашим руководителям принять надлежащие решения, направленные на достижение целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, и проведение реформы Организации Объединенных Наций.
Similarly, the managed reassignment exercises will allow programme managers to play an important role in evaluating candidates for encumbered posts so that placement decisions would take their input into account. Аналогичным образом программы регулируемых перемещений позволят руководителям программ играть важную роль в оценке кандидатов на заполняемые должности, с тем чтобы решения о расстановке кадров принимались с их участием.
The United Nations should take the lead in that effort, but regional organizations could also play a vital role, in particular by assisting the implementation of Security Council resolution 1373. Организация Объединенных Наций должна занять в этой деятельности главенствующее положение, однако и региональные организации также могли бы играть важную роль, в частности, содействуя осуществлению резолюции 1373 Совета Безопасности.