Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Играть

Примеры в контексте "Take - Играть"

Примеры: Take - Играть
We are beginning to understand that prevention should take priority and that patients have the right to receive affordable therapy. Мы начинаем понимать, что профилактика должна играть приоритетную роль, а пациенты имеют право на доступное лечение.
On May 11, 2016, it was announced that Pablo Schreiber would take over the role of Mad Sweeney. 11 мая 2016 года было объявлено, что Пабло Шрайбер будет играть роль Сумасшедшего Суини.
Teams placed between 4th and 7th position will take part in the Europa league play-offs. Команды, занявшие места с 7 по 14, будут играть в плей-офф Лиги Европы.
The United Nations and the World Trade Organization (WTO) should take the lead. Организация Объединенных Наций и Всемирная торговая организация (ВТО) должны играть здесь роль лидера.
His wife said, I can take piano lessons. Его жена будет учить играть на пианино.
Governments must take the lead in formulating policies and pursuing development strategies that encourage environmentally sound development. Правительствам надлежит играть ведущую роль в разработке политики и осуществлении стратегий развития, содействующих экологически безопасному развитию.
UNIFEM should take the lead in ensuring that system-wide emergency assessments, guidelines, training and evaluation are gender sensitive. ЮНИФЕМ необходимо играть ведущую роль в обеспечении учета гендерной проблематики в рамках проводимых общесистемных мероприятий по оценке чрезвычайных ситуаций, выработке руководящих принципов, обеспечению профессиональной подготовки и проведению оценки.
Given access to resources, technology and training, women can take the lead in expanding production. Получая доступ к ресурсам, технологиям и средствам профессиональной подготовки, женщины могут играть ведущую роль в расширении производства.
We are convinced that the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) must take the lead in coordinating international projects. Мы убеждены в том, что Международная программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (ПКНСООН) должна играть ведущую роль в координации международных проектов.
The High Commissioner should take an active role in the promotion of the right to development. Верховный комиссар должен играть активную роль в поощрении права на развитие.
The Committee will take on a policy-oriented role in this assessment. Определяющую роль в этой оценке будет играть Комитет по экологической политике.
But progress can be achieved only if countries themselves take the lead for their own development. Но прогресс может быть достигнут лишь в том случае, если сами страны будут играть ведущую роль в своем развитии.
It is also true that Governments must sometimes take the lead ahead of popular consensus. Верно и то, что в отдельных случаях правительства должны играть направляющую роль в деле формирования консенсуса среди населения.
The Council should take the lead in promoting greater involvement of civil society in the work and activities of the United Nations. ∙ Совет должен играть ведущую роль в содействии более активному вовлечению гражданского общества в работу и деятельность Организации Объединенных Наций.
The Directorate for Women's Affairs should take the lead in that respect. Управлению по делам женщин следует играть ведущую роль в этой области.
Whatever relationship might evolve, the secretariat emphasized that the Government would take the lead in both processes. При этом Секретариат подчеркнул, что независимо от возможного характера этих связей ведущую роль в обоих процессах будет играть правительство.
In partnership with its client departments, it must take the lead in designing a knowledge-management strategy. В сотрудничестве со своими клиентами Управление должно играть ведущую роль в разработке стратегии с учетом накопленного опыта и знаний.
Thus, when addressing global-level policy and programming issues aimed at forming a common institutional vision, UNFPA headquarters will take the lead. Таким образом, в деле решения вопросов политики и программирования на глобальном уровне в целях обеспечения единого институционального видения штаб-квартира ЮНФПА будет играть ведущую роль.
Furthermore, the State, given its entrusted powers, must take leadership in enabling a consensus on a nation's governance framework. Кроме того, государство с возложенными на него полномочиями должно играть ведущую роль в создании благоприятных условий для формирования консенсуса в отношении структуры управления страной.
The Security Council must take the lead in this regard. Совет Безопасности должен играть в этом ведущую роль.
Developed countries should take the lead in promoting sustainable consumption patterns. Развитые страны должны играть ведущую роль в деле поощрения моделей устойчивого потребления.
When considering coal demand: developing countries would take the lead in world coal demand growth. Ведущую роль в росте спроса на уголь будут играть развивающиеся страны.
In other areas - notably national capacity-building, civilian rapid response and financing - Member States must also take the lead. В других сферах, в частности в сферах наращивания государственного потенциала, быстрого гражданского реагирования и финансирования, государства-члены также должны играть ведущую роль.
In discussing the various challenges, participants focused on the specific role they could take as parliamentarians. При обсуждении различных задач участники затронули вопрос о той конкретной роли, которую они могли бы играть как парламентарии.
It is to be borne in mind that coordination was most effective at the country level, where Governments should take the lead. Следует иметь в виду, что наиболее эффективной координация была на уровне отдельных стран, где ведущую роль следует играть правительствам.