Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Играть

Примеры в контексте "Take - Играть"

Примеры: Take - Играть
Lastly, it is up to Member States to make the United Nations a strong instrument that can take centre stage in confronting global challenges. В конечном счете, именно государства-члены должны превратить Организацию Объединенных Наций в действенный инструмент, способный играть ведущую роль в преодолении глобальных вызовов.
If we are to succeed, rich countries must come forward and take the lead. Для этого богатые страны должны выйти на первый план и играть ведущую роль.
The revitalization process also implies that the General Assembly should take the lead in setting the global agenda and restoring the centrality of the United Nations. Процесс активизации подразумевает также, что Генеральная Ассамблея должна играть ведущую роль в определении глобальной повестки дня и в восстановлении центрального положения Организации Объединенных Наций.
Trickle Up provides a pathway towards economic and social empowerment, helping participants build financial independence, gain self-confidence, and take on larger roles in their households and communities. Программа "Трикл-ап" открывает путь к расширению экономических и социальных прав и возможностей, помогая участникам добиться финансовой независимости, обрести уверенность в себе и играть более значимую роль в своих домохозяйствах и общинах.
We are of the opinion that those States should play the leading role in the process of nuclear disarmament and take practical steps towards that goal. Мы считаем, что эти государства должны играть ведущую роль в процессе ядерного разоружения и принимать практически меры по достижению этой цели.
It was emphasized that cities could play a fundamental role in the worldwide fight against poverty and in this context cooperation can take many forms and be established on wide-ranging foundations and diverse implementation mechanisms. Было подчеркнуто, что города могли бы играть ведущую роль в борьбе с нищетой во всем мире, и в этой связи было отмечено, что сотрудничество в этой области может принимать самые различные формы, иметь под собой различную основу и использовать разнообразные механизмы осуществления.
The Nepalese Government must take measures to empower women so that they are not deprived of their role in political, economic and social life. Правительство Непала должно принять меры для расширения прав и возможностей женщин, с тем чтобы они могли играть свою роль в политической, экономической и общественной жизни.
IAEA had an important role to play in that area and the 2000 Conference must take steps to reinforce the Agency's capacity to do so. МАГАТЭ призвано играть важную роль в этой сфере, и Конференция 2000 года должна предпринять шаги к укреплению этого потенциала Агентства.
Countries with the will and the resources to play a major role in international peace and security must always take part in the Council's decision-making process. Страны, располагающие волей и ресурсами для того, чтобы играть важную роль в деле международного мира и безопасности, должны всегда участвовать в процессе принятия решений в Совете.
By working together, kids from many countries learn that they can participate in the world in which they live, take action for positive change and make a difference. В рамках сотрудничества дети из многих стран мира узнают, что они могут играть роль в мире, в котором они живут, прилагать усилия для достижения позитивных перемен и изменить жизнь к лучшему.
His country would, he said, take the lead in tackling environmental challenges and he urged other countries to do the same. Он отметил, что его страна будет играть ведущую роль в решении экологических проблем, и призвал к этому другие страны.
The Office should take the lead and bring together all decentralized ICT resources in order to develop and implement harmonized ICT solutions across the entire Organization. Управлению следует играть ведущую роль и свести воедино все децентрализованные ресурсы ИКТ, с тем чтобы выработать и внедрить согласованные решения в сфере ИКТ в рамках всей Организации.
UNEP will also take the lead at the local level in developing and implementing integrated waste-management strategies and action plans for municipalities, in particular in developing countries. ЮНЕП будет также играть ведущую роль на местном уровне в разработке и реализации комплексных стратегий управления отходами и планов действий для муниципалитетов, особенно в развивающихся странах.
The statute envisages a proactive role for trial judges in the conduct of the proceedings by assuming that they will take the lead in examining witnesses. Устав предусматривает активную роль судей в ведении процесса, предполагая, что они будут играть ведущую роль в опросе свидетелей.
The United Nations must take the lead in overcoming difficulties to consolidate an economic system based on sustainable development for the benefit of all. Организация Объединенных Наций должна играть ведущую роль в преодолении трудностей, которые стоят на пути консолидации экономической системы, основанной на принципе устойчивого развития, в целях достижения прогресса в интересах всего человечества.
The General Assembly should take the lead in setting the global agenda and restoring the centrality of the United Nations in formulating multilateral approaches to resolving transnational issues. Генеральная Ассамблея должна играть ведущую роль в формировании глобальной повестки дня и в восстановлении центральной роли Организации Объединенных Наций формулировании многосторонних подходов к решению транснациональных проблем.
The African Union was continuing its work to develop a strategic vision and military capacities so that it could take on greater responsibility for peacekeeping. Африканский союз продолжает работу по определению стратегических перспектив и созданию военного потенциала, требующихся для того, чтобы он мог играть более весомую роль в деле поддержания мира.
In the revised funding arrangements, OIOS would take the lead in conducting risk assessments at the department/entity level, involving key staff in each department/entity. В рамках пересмотренных механизмов финансирования УСВН будет играть ведущую роль в проведении оценок рисков на уровне департаментов/подразделений при участии ключевых сотрудников каждого департамента/подразделения.
The international community for the law of the sea must take an active role in the movement to prevent and combat climate change. В интересах морского права международное сообщество должно играть активную роль в движении за предотвращение изменения климата и борьбу с его последствиями.
The Committee also welcomes the decision of the State party to reactivate the National Commission on the Rights of the Child, which will take up a coordination, advocacy and monitoring role. Комитет приветствует также решение государства-участника возобновить работу Национальной комиссии по правам ребенка, которая будет играть координационную, правозащитную роль и осуществлять мониторинг.
The trade association would take the lead in drafting a code of conduct based on high national standards and would have responsibility to enforce it. Профессиональная ассоциация будет играть ведущую роль в разработке кодекса поведения на основе высоких национальных стандартов и возьмет на себя задачу обеспечения его соблюдения.
Firstly, governments at both the central and local levels should increasingly take on a more central role in cities and towns. Во-первых, центральные и местные органы управления должны играть более важную роль в крупных и небольших городах.
The United Nations must take the lead by setting clear targets and establishing a network to share best practices in combating violence against women. Организация Объединенных Наций должна играть в этом ведущую роль, ставя четкие цели и создавая сеть для обмена передовым опытом в борьбе с насилием в отношении женщин.
The non-permanent members could be more proactive, take the initiative to engage constructively with the permanent members and ask relevant questions that challenge the latter's prerogatives. Непостоянные члены могли бы играть более упреждающую роль, брать на себя инициативу в конструктивном взаимодействии с постоянными членами и задавать соответствующие вопросы, оспаривающие прерогативы последних.
Future investments should take potential risks into account and the Investments Committee should play a key role in providing guidance to the Investment Management Division. В будущем инвестиции должны учитывать потенциальные риски, а Комитет по инвестициям должен играть ключевую роль в предоставлении рекомендаций Отделу управления инвестициями.