| The Government will take the lead to develop and implement the plan. | Руководящую роль в разработке и осуществлении плана должно играть правительство. | 
| The private sector, in its various capacities, should take an active role in the management of delivery systems. | В той или иной форме активную роль в управлении системами предоставления услуг должен играть частный сектор. | 
| Governments must take the lead in promoting positive images of older persons as contributors to society. | Правительства должны играть ведущую роль в деле содействия созданию более позитивного представления о пожилых людях, которые вносят свой вклад в жизнь общества. | 
| Based on inter-agency agreements, UNFPA will take the lead in its areas of comparative advantage. | В соответствии с межучрежденческими соглашениями ЮНФПА будет играть ведущую роль в тех областях, в которых он имеет сравнительные преимущества. | 
| In many instances, Governments should take the lead in simplifying procedures and regulations for the registration and licensing of businesses. | Во многих случаях правительствам следует играть ведущую роль в упрощении процедур и правил регистрации и лицензирования коммерческих предприятий. | 
| This notwithstanding, there is widespread recognition that international policy advisers can take on unusually powerful roles during economic crises. | Несмотря на это, широко признается тот факт, что в периоды экономических кризисов международные стратегические рекомендации могут играть чрезвычайно важную роль. | 
| The police in a pacified Afghanistan will necessarily take the lead role vis-à-vis the army. | Полиция в мирном Афганистане обязательно будет играть руководящую роль по отношении к армии. | 
| The United Nations must take the necessary leadership role in combating international terrorism. | Организация Объединенных Наций должна также играть необходимую лидирующую роль в области борьбы с международным терроризмом. | 
| UNFPA will take the lead role for coordinating field-testing of these draft guidelines in 2004. | ЮНФПА будет играть ведущую роль в координации экспериментального применения этого проекта руководящих принципов в 2004 году. | 
| As a second step the IAEA should take an active role in enhancing nuclear export controls in NPT member states. | Что касается второго шага, то МАГАТЭ следует играть активную роль в повышении эффективности контроля за ядерным экспортом в государствах - участниках ДНЯО. | 
| The Institute must take on a stronger role in coordinating the efforts of Governments, non-governmental organizations, international bodies and other stakeholders and contributors. | Институт должен играть более активную роль в координации усилий правительств, неправительственных организаций, международных органов и других заинтересованных сторон и спонсоров. | 
| My parents still make me take violin lessons. | Родители до сих пор заставляют меня учиться играть на скрипке. | 
| It shows youth actionable steps they can take to personally lead the call for disarmament. | В ней говорится о тех шагах, которые способна предпринять молодежь, чтобы лично играть ведущую роль в кампании за разоружение. | 
| Now, each of you take one and go play in your corner of the sandbox. | Чтобы каждый из вас мог взять одну и играть в своем углу песочницы. | 
| If the people in this room play to win, we can not only take City College's money. | Если люди в этой комнате будут играть на победу, мы можем не только забрать деньги Городского колледжа. | 
| I didn't think you'd take my lack of board game skills so personally. | Не думал, что ты будешь принимать моё неумение играть в настольные игры так близко к сердцу. | 
| I didn't say take Manny up all night and play games. | Я не говорила взять Манни на всю ночь и играть в игры. | 
| If you don't want to play, you just take off the blindfold. | Если не хочешь играть, просто сними повязку. | 
| You can take years off from playing and still come back strong. | Можно сто лет не играть и оставаться мастером. | 
| Join the country club and take up golf. | Запишусь в местный клуб и стану играть в гольф. | 
| If I take the pieces away, he just keeps playing in his head. | Если я забираю фигуры, он просто продолжает играть в голове. | 
| We take note of the fact that the European Union is ready to play an active role in the bilateral or regional talks. | Мы принимаем к сведению, что Европейский союз готов играть активную роль на двусторонних или региональных переговорах. | 
| They wouldn't take these ones even to play chess. | Они таких в шахматы даже не берут играть. | 
| To achieve that, he should play an active role in preventive diplomacy and also take initiatives in the area of development. | Для достижения этой цели он должен играть активную роль в превентивной дипломатии и также выступать с инициативами в сфере развития. | 
| While the Government must take ownership and lead, coordination and coherence in implementation is of paramount importance. | Правительство должно принимать в этом заинтересованное участие и играть ведущую роль, однако первостепенное значение имеют координация и последовательность осуществления. |