Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Играть

Примеры в контексте "Take - Играть"

Примеры: Take - Играть
The momentum is building, and we should take the requisite measures to assume our leadership position if we are to play a meaningful role in the advancement of the disarmament and non-proliferation process. Этот призыв нарастает, и мы должны принять необходимые меры, с тем чтобы занять свои позиции лидеров, если мы хотим играть сколько-нибудь значимую роль в деле содействия процессу разоружения и нераспространения.
These organisations have an important role to play in promoting human rights in public services, not only through ensuring that public authorities take account of human rights, but also through providing guidance, disseminating best practice and involving service users in monitoring standards. Эти организации призваны играть важную роль в пропаганде прав человека в секторе государственных услуг, не только обеспечивая учет правозащитных аспектов государственными органами, но и давая рекомендации, распространяя передовую практику и привлекая пользователей услуг к мониторингу существующих стандартов.
Tommy and T.J. would, you know, play with her and take her for walks. Томми и Ти Джей, знаешь, могли бы играть с ней и ходить с ней гулять.
Well, do you often play cards, McCall, for three days with a man who murdered your brother before, in passion's white heat, you take your revenge? МакКолл, а для вас обычное дело играть по три дня в карты, с человеком, который убил вашего брата, перед тем как в приступе ярости отомстить?
Cleaner production centres have an important role to play in developing policies, which take account of local conditions, building capacity at the local level, and transferring knowledge and technology. Важную роль в выработке политики должны играть центры экологически чистого производства, при этом должны учитываться местные условия, деятельность по наращиванию потенциала на местном уровне, а также проблема передачи знаний и технологии.
Provisions of the Conventions reflected a distinct Developed and Developing Countries' obligations on actions on mitigation based on the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities, with developed countries should take the lead on such actions. Положения Конвенции отражают различные обязательства для развитых и развивающихся стран, в том что касается действий по предотвращению изменения климата, на основе принципа общей, но дифференцированной ответственности и с учетом соответствующих возможностей, при этом развитые страны должны играть ведущую роль в таких действиях.
The European Union has heard well the appeal of the President of the General Assembly for democratization of the United Nations and the place that the General Assembly should take in that regard. Европейский союз серьезно воспринял призыв Председателя Генеральной Ассамблеи к демократизации Организации Объединенных Наций и к усилению роли Генеральной Ассамблеи, которую она призвана играть в этой связи.
A reformed United Nations can take up its leading role as the Organization responsible for the maintenance of international peace and security and for overcoming the many challenges that humanity faces. Реформированная Организация Объединенных Наций сможет играть роль лидера - как Организация, ответственная на поддержание международного мира и безопасности и за преодоление многочисленных проблем, стоящих перед человечеством.
GEOSS would take the lead in coordinating the various initiatives that made the data available, while DMISCO would contribute to such coordination with the understanding of the needs of the end-users. ГЕОСС будет играть ведущую роль в координации различных инициатив, являющихся источниками данных, а ДМИСКО будет содействовать такой координации с учетом потребностей конечных пользователей.
Kids have to go to lessons, to school, do homework and of course they take piano or ballet lessons, but they aren't fun anymore. Нужно ходить в школу, делать домашние задания, а ещё - учиться играть на пианино и ходить на балет, только это уже никакое не развлечение.
Public as well as private enterprises must be held accountable for the environmental impact of their activities, and Governments must take the lead in formulating policies and pursuing development strategies that encourage environmentally sound development. Государственные, равно как и частные, предприятия должны нести ответственность за экологические последствия своей деятельности, а правительства должны играть ведущую роль в разработке политики и осуществлении стратегий развития, способствующих экологически рациональному развитию.
In view of the establishment in the Republic of Moldova of an eight-member mission of the Conference on Security and Cooperation in Europe on 27 April 1993, an understanding has been reached with the Government that CSCE will take the leading role in the issue. В связи с размещением 27 апреля 1993 года в Республике Молдове миссии Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе в составе восьми человек с правительством страны была достигнута договоренность о том, что СБСЕ будет играть ведущую роль в урегулировании этой проблемы.
This could be furthered by creating an environment of support and protection for small States, an area in which the United Nations might take the lead by providing a security structure that built on arrangements that already existed under the international collective security system envisaged in the Charter. Этому могут способствовать также условия для оказания поддержки и обеспечения защиты малых государств - область, в которой Организация Объединенных Наций могла бы играть ведущую роль, обеспечив структуру безопасности, основанную на механизмах, которые уже существуют в рамках международной системы коллективной безопасности, предусмотренной в Уставе.
It should also be understood that national Governments should take the lead role, while the United Nations system is to offer catalytic support for capacity development, institutional strengthening, advocacy and understanding. Следует также понимать, что национальные правительства должны играть в этом руководящую роль, в то время как система Организации Объединенных Наций должна играть роль катализатора в деле развития потенциала, укрепления организационных механизмов, пропаганды и понимания.
98 short, actually, if you take the text as gospel. На 98, если все играть в точности по тексту:
You take your coat off, you go in there and play, all right? Снимай пальто, и иди туда играть, хорошо?
8.8 Affirm that private and business sectors should play a major role in the effective implementation of this Declaration in relevant sectors of trade and investment, and that their governments will take all possible measures to facilitate and enhance this role. 8.8 Подтверждают, что частный сектор и деловые круги должны играть существенную роль в эффективном осуществлении настоящей декларации в соответствующих сферах торговли и инвестиций и что их правительства примут все возможные меры для укрепления и расширения этой роли.
If you take away me from Peter I wouldn't play again, I mean it! Если вы заберете меня от Питера, я не буду больше играть, имейте в виду!
This reform also means promoting the Organization's multilateral character and, above all, acting so that the United Nations can again play its proper role and take up its proper responsibility in peacekeeping. Эти реформы также означают укрепление многостороннего характера Организации, и в первую очередь принятие мер, которые позволят Организации Объединенных Наций вновь начать играть свою должную роль и выполнять свои должные функции в области поддержания мира.
So what are you saying, I can't take the part? Вы хотите сказать, что я не могу играть эту роль?
As we take the dance floor, the band strikes up a familiar song, И как только мы ступаем на танцпол, группа начинает играть знакомую песню.
UNCTAD could play an important role in suggesting how developing countries, especially the least developing countries, could take maximum advantage of these new possibilities and meet these new challenges, and in explaining the implications of the differential treatment that had been accorded. ЮНКТАД может играть важную роль в разработке предложений относительно того, каким образом развивающиеся страны, и в частности наименее развитые из них, могут с максимальной выгодой использовать такие новые возможности и решать возникающие новые проблемы, а также в разъяснении последствий предоставляемого дифференцированного режима.
UNCTAD should play an important part in the field of technical cooperation in order to help the developing countries, and especially the least developed countries, take maximum advantage of the Marrakesh Agreements. ЮНКТАД должен играть решающую роль в области технического сотрудничества, с тем чтобы более эффективно использовать результаты Марракешских соглашений в целях оказания помощи развивающимся странам и, в частности, наименее развитым странам.
Don't take us lightly, we've been training under Grandma since we were kids! Не недооценивай нас - мы с детства у бабушки играть учились!
Why do you always take his side? На таком пианино будет сложновато играть.