The management and coordination subprogramme will take on new responsibilities relating to the integration of science in the Convention process, and will play a stronger role in coordination between the secretariat and international organizations responsible for scientific activities. |
подпрограмма "Управление и координация" будет выполнять новые функции, связанные с интеграцией науки в процесс осуществления Конвенции, и играть более активную роль в координации деятельности секретариата и международных организаций, ответственных за научную деятельность. |
Calls upon Governments that are parties to the Abidjan Convention or the Nairobi Convention to play a proactive role and take ownership of the programme of work of their regional seas convention and to strengthen it by contributing to its Trust Fund. |
призывает правительства стран, являющихся сторонами Абиджанской или Найробийской конвенции, играть инициативную роль и нести национальную ответственность за осуществление программы работы по конвенции об их региональных морях, а также укреплять ее за счет перечисления своих взносов в ее Целевой фонд. |
Although it is not yet clear what form the regional input to the global dialogue on forests will take, UNECE/FAO will, rightly, be expected to play a part, so this is continuously explicitly recognised in the programme. |
а) Хотя пока не ясно, каковым будет региональный вклад в глобальный диалог по вопросам, касающимся лесов, не вызывает никаких сомнений, что ЕЭК ООН/ФАО будет играть в нем определенную роль, и это нашло отражение во многих элементах программы. |
In his autobiography My Take, Barlow revealed that he is a supporter of Liverpool FC, with their anthem "You'll Never Walk Alone" being one of the first songs he learned to play on the piano. |
В автобиографической книге Барлоу отметил, что является болельщиком футбольного клуба Ливерпуль, чей гимн «You'll Never Walk Alone» был одним из первых произведений, которые он научился играть на фортепиано. |
We don't take orders - Miss Daaé will be playing the pageboy The silent role Carlotta will be playing the lead You don't deserve her! - It's useless trying to appease me - Appease her |
Он нам не указ - Мисс Даэ будет играть пажа Немую роль Шарлотта будет играть главную роль Вы не достойны её! - Бесполезно пытаться успокоить меня - Успокаивайте её |
I'll take the role of Milk. |
Я буду играть Милка. |
But why take the chance? |
Но зачем играть с судьбой? |
Similarly, domestic actors must take the lead in ensuring good governance. |
Точно так же следует отметить, что именно национальные силы должны играть ведущую роль в обеспечении благого управления. |
Landlocked countries can take an active role in proposing and working on transit corridor planning. |
Страны, не имеющие выхода к морю, могут играть активную роль в выдвижении предложений и осуществлении работы по планированию транзитных коридоров. |
Greater investment in capacity-building for youth would be necessary to ensure that they have the skills, knowledge and ability to be seen, heard, understood and take leadership roles. |
Необходимо увеличить инвестиции в организационное строительство в интересах молодежи для обеспечения приобретения молодыми людьми навыков и знаний, с тем чтобы они могли возвысить свой голос, занять видное положение, довести до общества понимание своих проблем и играть в нем лидирующую роль. |
They drew straws to see which actor would perform in the matinée, and which would take the evening show. |
Затем проводились съёмки с актёрами по аниматику, который давал представление о том, в каких кадрах героев будут играть люди, а в каких - компьютерные дублёры. |
Women are the drivers of development and young women should be empowered to exercise their rights and take leadership roles in decision-making and income generation. |
Женщины являются движущей силой развития, и необходимо наделять девушек надлежащими возможностями, с тем чтобы они могли осуществлять свои права и играть ведущую роль в процессе принятия решений и формирования доходов. |
Spain was committed to the achievement of the MDGs and believed that multilateral organizations should take the lead in meeting that challenge. |
Испания полна решимости добиться достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ) и считает, что международные организации должны играть лидирующую роль в этом процессе. |
THAT IS WILLING TO LET MIKE TAKE THE FALL FOR HER PSYCHO HUSBAND. WELL, NEEDLESS TO SAY, |
Я с ней играть не стану, она готова упечь Майка ради своего ненормального мужа. |
YOU TAKE MY PAY, MY PROMISES OF FREEDOM, BUT YOU'RE LIKE ALL CROOKS. |
Ты берёшь обещанную свободу, но, как все мошенники, ты не можешь играть честно. |
Can't you take turns? |
Не можете играть по очереди? |
I can take up golf. |
Я могу начать играть в гольф. |
Where did you take Conor to play? |
Куда вы повели Конора играть? |
Mischka take outside, play game. |
И Мишка отводил их в сторону, чтобы играть с ними. |
You can stay here and mess with us... or take this to the hospital, have it reattached and shake with a full set. |
Остаться и иметь дело с нами, или везти его в больницу, пришить, и играть на банджо. |
And you take over on tour. |
На гастролях играть будете вы. |
You take the opposition research and you put it in the garbage. |
На последнем этапе будем играть честно, победа или поражение. |
In small towns and villages, the police take less action against the man because of personal acquaintance with the perpetrator. |
В поселках и деревнях полиция еще в меньшей степени склонна принимать какие-либо меры против мужчин, поскольку там начинает играть роль фактор личного знакомства с правонарушителем. |
Sorry, but we only take recyclable trash. |
Говорил же я - некогда мне тут с вами в игрушки играть! |
Int no girl can take on a part. |
И никакие девчонки играть в пьесе не могут. |