| Members of the African Union Ceasefire Commission informed him that Sudanese helicopters and bombers had been involved in several recent attacks on villages in Darfur. | Члены Комиссии по прекращению огня Африканского союза сообщили ему о том, что вертолеты и бомбардировщики Судана принимали участие в нескольких недавних нападениях на деревни в Дарфуре. |
| The Security Council must ensure that the Sudanese Government fulfils its commitments. | Совет Безопасности должен обеспечить, чтобы правительство Судана выполнило свои обязательства. |
| Although it might be an old practice, it was the Sudanese Government's responsibility to put an end to such abuses. | Хотя, возможно, это и является традиционной практикой, правительство Судана обязано положить конец этим правонарушениям. |
| My country supports Security Council resolution 1564 of 18 September, which urges the Sudanese Government to act decisively to stop the violence. | Моя страна поддерживает резолюцию 1564 Совета Безопасности от 18 сентября, в которой содержится настоятельный призыв к правительству Судана действовать решительно, чтобы положить конец насилию. |
| Women are in charge of many media entities, such as the official Sudanese news agency. | Женщины стоят во главе многих средств массовой информации, например официального информационного агентства Судана. |
| Although encouraging steps had been taken by the Sudanese Government, the situation on the ground had hardly changed. | Хотя правительство Судана и принимает обнадеживающие меры, положение на местах существенно не изменилось. |
| The Sudanese President has announced a ceasefire. | Президент Судана объявил о прекращении огня. |
| Many of these traditional practices are not in conformity with international standards and Sudanese laws. | Многие из этих видов традиционной практики не соответствуют международным стандартам и законам Судана. |
| In the specific case of Darfur, the Congo has to deplore the lack of cooperation from the Sudanese Government. | Что касается конкретно Дарфура, то Конго решительно осуждает правительство Судана за низкий уровень сотрудничества. |
| The Sudanese Government continues to collaborate with the United Nations on measures for enhancing security for humanitarian operations. | Правительство Судана продолжало сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в целях принятия мер по повышению безопасности гуманитарных операций. |
| The Prosecutor's accounts of the activities of Ahmad Harun and the protection he enjoys from the Sudanese Government is of special concern. | Особую обеспокоенность вызывает сообщение Прокурора о деятельности Ахмеда Харуна и о защите, которой он пользуется со стороны правительства Судана. |
| I have the honour to inform you that the Sudanese Government has denounced the act of aggression against the Chinese Embassy in Belgrade. | Имею честь настоящим информировать Вас о том, что правительство Судана осудило акт агрессии против посольства Китая в Белграде. |
| Not only are the Sudanese authorities failing to provide effective physical protection, they are inhibiting access to treatment. | Власти Судана не только не обеспечивают эффективной физической защиты, но и затрудняют доступ к лечению. |
| In addition, two Civil Affairs Officers will be deployed in Sudanese civil service assignments. | Кроме того, к гражданской службе Судана будут прикомандированы два сотрудника по гражданским вопросам. |
| The Sudanese Government expressed its appreciation to Chad for its assistance in thwarting the human trafficking attempt and arresting the persons responsible. | Правительство Судана выражает благодарность Чаду за помощь, позволившую сорвать попытку похищения и арестовать тех, кто несет за нее ответственность. |
| It was important, however, to prevent any impression of disregard for the work of Sudanese national and local authorities. | При этом важно не допускать, чтобы складывалось мнение, игнорирующее вклад национальных и местных властей Судана. |
| He had every reason to anticipate continued cooperation with the Sudanese Government and had already begun discussions in preparation for his next visit. | Он имеет все основания надеяться на продолжение сотрудничества с правительством Судана и уже начал переговоры в целях подготовки своего следующего визита. |
| The Sudanese representative had made a welcome comment on the issue of early action to avert gross human-rights violations. | Представитель Судана положительно высказался по вопросу о своевременной деятельности в целях недопущения серьезных нарушений прав человека. |
| He noted the Sudan's particular demographic and geographical features and the multiracial, multi-ethnic and multi-religious character of Sudanese society. | Он отмечает особые демографические и географические характеристики Судана, а также многообразие рас, этносов и религий, характерное для суданского общества. |
| In view of the ongoing conflict in southern Sudan, there are no plans for mass repatriation of Sudanese within the reporting period. | С учетом продолжающегося конфликта на юге Судана массовая репатриация суданцев в течение обзорного периода не планируется. |
| The mechanism established by the Sudanese Government for investigating allegations of slavery was to be welcomed. | Заслуживает всяческого одобрения механизм, учрежденный правительством Судана с целью расследования заявлений о фактах существования рабства. |
| The Sudanese Government calls for well-coordinated cooperation with the United Nations so as to implement the consolidated appeal. | Правительство Судана призывает наладить всестороннее сотрудничество с Организацией Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить выполнение призыва к совместным действиям. |
| We cannot but reaffirm what the Secretary-General has said about the cooperation of the Sudanese Government. | Мы не можем не присоединиться к мнению Генерального секретаря относительно сотрудничества с правительством Судана. |
| He also has access to all the files of the investigations conducted by the Sudanese security organs. | Он также имеет доступ ко всем досье, связанным с расследованиями, которые проводятся органами безопасности Судана. |
| In his own country, there were 4 million Sudanese immigrants. | В его собственной стране проживает 4 млн. иммигрантов из Судана. |