Sudanese laws contain no provisions that prohibit strikes. |
В законодательстве Судана не содержится положений, запрещающих забастовки. |
OHCHR held several seminars on the role of the Sudanese regular armed and police forces in the promotion and protection of human rights. |
УВКПЧ провело несколько семинаров о роли регулярной армии и полиции Судана в защите и поощрении прав человека. |
At the invitation of the Sudanese Government, I dispatched two missions to the area to assess the humanitarian and human rights situations. |
По приглашению правительства Судана я направил в этот район две миссии для оценки гуманитарной ситуации и положения в области прав человека. |
We invite the brotherly Sudanese Government and the parties concerned to spare no effort to reach a settlement to the crisis. |
Мы просим братское правительство Судана и заинтересованные стороны не щадить усилий для урегулирования кризиса. |
The Sudanese delegation thanked the Working Group for its recommendations on the future of INSTRAW (A/57/330). |
Делегация Судана благодарит Рабочую группу за подготовленные рекомендации по вопросу о будущем функционировании МУНИУЖ (А/57/330). |
The Sudanese Government is hoping that investment will recover and is counting on growth to eliminate poverty by creating jobs in the production sector. |
Правительство Судана надеется на возобновление инвестиций и рассчитывает на экономический рост, который поможет искоренить нищету благодаря созданию новых рабочих мест. |
The Committee also welcomed Chad's willingness to continue hosting 400,000 Sudanese and Central African refugees in its territory. |
Комитет также приветствовал готовность Чада продолжать принимать на своей территории 400000 беженцев из Судана и ЦАР. |
There have also been challenges related to the restriction of movement imposed by the Sudanese authorities in some parts of the territory. |
Имеют место также проблемы, связанные с ограничениями на передвижение, введенными властями Судана в некоторых частях страны. |
The new programme will provide assistance to, among others, LRA abductees, including non-South Sudanese citizens. |
В контексте новой программы помощь будет оказываться, в частности, лицам, которые были похищены ЛРА, включая лиц, не являющихся гражданами Южного Судана. |
An organization led by a major Sudanese intellectual was established in order to mediate in religious matters. |
Для выполнения роли посредника в религиозной сфере была создана организация, руководителем которой является видный представитель интеллигенции Судана. |
In the Sudan, Council members met with Sudanese political leaders in Khartoum and Juba. |
В Судане члены Совета встретились с политическими руководителями Судана в Хартуме и Джубе. |
Allow me to share three pieces of information with the Council about the Sudanese Government's implication in incidents in Southern Kordofan and Blue Nile. |
Хочу поделиться с Советом тремя доказательствами причастности правительства Судана к произошедшим в Южном Кордофане и Голубом Ниле инцидентам. |
The Commission has received 1,239 new applications and awaits Presidential directives on Darfurian and Eastern Sudanese representation. |
Комиссия получила 1239 новых заявлений и ожидает указа президентов по вопросу о представительстве служащих из Дарфура и восточных районов Судана. |
The Panel of Experts also documented offensive military overflights in Darfur by Sudanese and Chadian armed forces. |
Группа экспертов также документально подтвердила факт совершения вооруженными силами Судана и Чада агрессивных военных облетов в Дарфуре. |
The admission of South Sudan to the Organization is the culmination of a long process to bring peace and stability to all Sudanese. |
Принятие Южного Судана в члены Организации является кульминацией долгого процесса установления мира и стабильности для всех суданцев. |
UNAMID also continued to engage with the Sudanese judiciary at the local level. |
ЮНАМИД также продолжала взаимодействовать с представителями судебной системы Судана на местном уровне. |
A number of Sudanese political actors have criticized or rejected the elections as unfair, rigged or otherwise illegitimate. |
Ряд политических деятелей Судана критически отозвались о выборах либо отвергли их, считая их несправедливыми, сфальсифицированными или незаконными. |
The Commission is still awaiting presidential directives on Darfurian and Eastern Sudanese representation. |
Комиссия по-прежнему ожидает президентских директив относительно представленности жителей Дарфура и Восточного Судана. |
UNMIS is working closely with United Nations agencies and Sudanese authorities to support these efforts. |
МООНВС тесно сотрудничает с учреждениями Организации Объединенных Наций и властями Судана, оказывая поддержку этим усилиям. |
His Government also welcomed the Sudanese Government's commitment to cooperate with the international community in holding a referendum in the south. |
Правительство Катара приветствует также готовность правительства Судана сотрудничать с международным сообществом в проведении референдума на юге своей страны. |
The issuance by the International Criminal Court of an arrest warrant for Sudanese President Al-Bashir was one example of such politicization. |
Одним из примеров такой политизации является выдача Международным уголовным судом ордера на арест президента Судана аль-Башира. |
An important percentage of Sudanese citizens eligible to vote exercised their right to do so. |
Значительная часть граждан Судана, имеющих право участвовать в голосовании, осуществили это право. |
However that had also resulted in the presence of Sudanese refugees in neighbouring countries. |
В то же время на территории соседних стран находятся беженцы из Судана. |
7.2 Establishment of Juvenile Courts in all Sudanese States. |
7.2 Во всех штатах Судана созданы суды по делам несовершеннолетних. |
In April 2007, as agreed with the Sudanese Government, the Office started to "scale up" its activities in West Darfur. |
В апреле 2007 года по согласованию с правительством Судана Управление начало «наращивать» свою деятельность в западном Дарфуре. |