Английский - русский
Перевод слова Sudanese
Вариант перевода Судана

Примеры в контексте "Sudanese - Судана"

Примеры: Sudanese - Судана
The sanctions blocked all Sudanese assets in United States financial transactions, imposed a comprehensive ban on trade between the United States and the Sudan, and prohibited all United States investment in the Sudan. В рамках этих санкций были заблокированы все активы Судана в финансовых учреждениях Соединенных Штатов Америки, был введен полный запрет на торговлю между Соединенными Штатами Америки и Суданом, а также было запрещено осуществлять какие-либо американские инвестиции в Судане.
Mr. Addo, replying first to the Sudanese delegation, said that he had spent ten days in the Sudan, two of them in Darfur, and that had been enough for him to judge the extent of what was happening there. Г-н Аддо, отвечая прежде всего делегации Судана, указывает, что 10 дней, проведенных в Судане было достаточно для того, чтобы оценить масштабы происходящего там.
The Cuban delegation wished to know what role could be played by the international community and the United Nations system in helping to settle the economic and social difficulties and ensuring the general well-being of the Sudanese population in order to promote the right to development and eliminate poverty. Делегация Кубы хотела бы узнать, что могут сделать международное сообщество и Организация Объединенных Наций для помощи в преодолении экономических и социальных трудностей и обеспечении благополучия народа Судана, чтобы тем самым обеспечить ему право на развитие и ликвидировать нищету.
We once again deplore the decision by the Government of the Sudan to suspend the activities of several Sudanese non-governmental organizations and to expel more than a dozen international NGOs that are carrying out crucial humanitarian activities and which have an international reputation for seriousness and impartiality. Мы вновь выражаем сожаление по поводу решения правительства Судана прекратить деятельность ряда суданских неправительственных организаций и выслать из страны более десятка международных НПО, которые занимаются важной гуманитарной работой и имеют международную репутацию серьезных и беспристрастных организаций.
In December 2008, FARDC, the Sudan People's Liberation Army and the Uganda People's Defence Force launched a joint military attack on LRA rebels in the Democratic Republic of the Congo, provoking the dispersion of LRA towards the Sudanese border and south of Congolese territory. В декабре 2008 года ВСДРК, Народно-освободительная армия Судана и Народные силы обороны Уганды развернули совместные наступательные военные действия против повстанцев ЛРА в Демократической Республике Конго, что привело к рассеиванию ЛРА в направлении суданской границы и на юг конголезской территории.
He was informed that the recommendations had been transmitted to the Government of the Sudan but that the report remained "on hold" in order to encourage dialogue with the Sudanese authorities. Он получил информацию о том, что рекомендации были переданы правительству Судана, однако доклад "придерживается" с тем, чтобы стимулировать диалог с суданскими властями.
The Sudanese from around the country and across the spectrum, including political parties, civil society and exiles, are going to have to come together to discuss the future of the Sudan and how the country should be governed. Суданцы со всей страны, представляющие все слои населения, включая политические партии, гражданское общество и политических эмигрантов, соберутся вместе для того, чтобы обсудить будущее Судана и вопросы управления страной.
The lack of cooperation between the Government of the Sudan and the Prosecutor's Office and the fact that the Sudanese Government has not taken action in order to implement the arrest warrants issued by the Court is of particular concern. Тот факт, что сотрудничество между правительством Судана и Канцелярией прокурора практически отсутствует и что Судан не предпринимает никаких действий для выполнения постановлений об аресте, вынесенных Судом, вызывает у нас особую обеспокоенность.
Incursions from militia/Janjaweed from the Sudan have been reported, as well as the presence of Sudanese rebels in Chad and the presence of Chadian rebels in the Sudan. Имели место сообщения о вторжениях боевиков/джанджавидов из Судана, а также о присутствии суданских мятежников в Чаде и присутствии чадских мятежников в Судане.
The Council had protested against the use of force and had organized a number of meetings, which had been attended by members of the Sudanese group, eyewitnesses and representatives of all the authorities concerned. Совет выразил протест в связи с применением силы и организовал ряд встреч, в которых приняли участие члены этой группы граждан Судана, очевидцы и представители всех соответствующих ведомств.
In the provisions of article 9 (2) of the Sudan Workers' Trade Unions Act of 1992, the Sudanese legislator prescribed that workers in the sectors and establishments specified in the regulations may form a trade union organization. В статье 9 (2) Закона 1992 года о рабочих профсоюзах Судана указано, что трудящиеся, работающие в секторах и на предприятиях, оговоренных в правилах, могут создать профсоюзную организацию.
He was briefed on the history of the Sudanese judiciary, its independence and its capacity, along with related judicial organs, with regard to establishing the rule of law. Его проинформировали об истории судебной системы Судана, ее независимом характере и ее потенциале в плане установления, совместно с другими судебными органами, верховенства права.
She commended the African Union for its role and encouraged the Sudanese Government and all the parties concerned to make a concerted effort to address the problems and to make a commitment to a peaceful settlement. Оратор высоко оценивает роль Африканского союза и призывает правительство Судана и все соответствующие стороны предпринимать совместные усилия в целях урегулирования этих проблем и заявить о своей приверженности делу мирного урегулирования.
The Sudanese Government had pursued the conclusion of a memorandum of understanding with the United Nations concerning the relationship between the Government and the mission and was committed to providing the facilities necessary to enable it to carry out its work. Правительство Судана стремилось заключить меморандум о взаимопонимании с Организацией Объединенных Наций по вопросу о взаимодействии между правительством и миссией и привержено делу предоставления миссии средств, необходимых для выполнения возложенных на нее задач.
It commended the Sudanese government for the services it provides to the people and displaced persons and for its decision to allow international relief organizations to move freely and provide humanitarian services to the disaster-stricken population. Они поблагодарили правительство Судана за услуги, оказываемые им народу и перемещенным лицам, и за его решение разрешить международным организациям по оказанию чрезвычайной помощи свободно передвигаться и предоставлять гуманитарные услуги пострадавшему от бедствия населению.
Over the last 12 months we have dealt with new crises such as that in Darfur in the Sudan, where we have set clear tasks for both the Sudanese Government and the rebel groups. В минувшем году нам пришлось столкнуться с новыми кризисами, таким как кризис в Дарфуре, Судан, где мы поставили четкие задачи перед правительством Судана и перед повстанческими группами.
In turn, the Central African Republic is providing refuge to almost 46,000 people of Sudanese, Chadian, Congolese (from the Democratic Republic of the Congo), Rwandan and Burundian origin. Центральноафриканская Республика, в свою очередь, предоставила убежище 46000 беженцев из других стран - Судана, Чада, Демократической Республики Конго, Руанды и Бурунди.
No monthly Darfur-specific meetings were held and no additional advice was provided, as processes related to the integration and vetting of former combatants into the Sudanese National Police Force were not established Ежемесячных совещаний по Дарфуру не проводилось и никаких дополнительных консультаций не предоставлялось, поскольку не были созданы структуры по вопросам проверки и интеграции бывших комбатантов в национальные полицейские силы Судана
The recent announcement by the Sudanese Government of a timetable for elections was a welcome development - the conduct of free and fair elections and referendums was a vital dimension of the Comprehensive Peace Agreement. Недавнее объявление правительства Судана относительно графика проведения выборов является отрадным событием, поскольку проведение свободных и справедливых выборов и референдума представляет собой один из крайне важных аспектов Всеобъемлющего мирного соглашения.
I must inform you and, through you, the other members of the Security Council, that hostile aircraft repeatedly violated Sudanese airspace from the west, as follows: Я должен сообщить Вам, и через Вас - другим членам Совета Безопасности, что вражеская авиация неоднократно с западного направления нарушала воздушное пространство Судана:
The United Nations and other international actors, including the European Union, have repeated their calls on the Sudanese Government and all other parties to the conflict to ensure, in accordance with their international obligation, that humanitarian assistance reaches the most vulnerable people in the Sudan. Организация Объединенных Наций и другие международные субъекты, включая Европейский союз, неоднократно призывали правительство Судана и все другие стороны в конфликте обеспечить согласно своим международным обязательствам, чтобы гуманитарная помощь поступала в распоряжение самых уязвимых групп населения в Судане.
The annual needs and livelihoods analysis estimated that in 2011 nearly 10 per cent of the Sudanese population would continue to be severely food insecure and a further 26 per cent moderately food insecure. Из ежегодного анализа потребностей и средств к существованию следует, что в 2011 году почти 10 процентов жителей Судана будут по-прежнему испытывать острую нехватку продовольствия, а положение еще 26 процентов населения оценивается в этом плане как умеренно тяжелое.
In addition, the Service has published studies on repatriation to Liberia and South Sudan, the resettlement of Bhutanese and Sudanese refugees in the United States of America, and refugee integration in Ghana. Кроме того, Служба опубликовала исследования о репатриации в Либерию и Южный Судан, о переселении беженцев из Бутана и Судана в Соединенные Штаты Америки и интеграции беженцев в Гане.
Measures taken to combat drug abuse and trafficking included the drafting of a study on preventing drug abuse among students, which had covered 12 Sudanese universities and raised awareness of the dangers of drug abuse. Меры, принимаемые для борьбы со злоупотреблением наркотиками и оборотом наркотиков, включают проведение исследования по вопросу о предупреждении наркомании среди учащихся, которое охватывает 12 университетов Судана и направлено на повышение осведомленности об опасностях, связанных со злоупотреблением наркотическими средствами.
Urges the Sudanese authorities to continue to exercise utmost restraint, uphold all the international obligations of the Sudan and display continued commitment to the search for peace and stability in Darfur and in the Sudan as a whole. З. настоятельно призывает суданские власти продолжать проявлять максимальную сдержанность, обеспечивать выполнение всех международных обязательств Судана и, как и прежде, проявлять приверженность поиску путей установления мира и стабильности в Дарфуре и в Судане в целом.