Английский - русский
Перевод слова Sudanese
Вариант перевода Судана

Примеры в контексте "Sudanese - Судана"

Примеры: Sudanese - Судана
Mounting external debt and decades of conflict with armed groups had reduced the ability of the Sudanese Government to improve its initiatives in the areas of poverty eradication, health care, education, rural development and gender equality, among others. Из-за растущей внешней задолженности и продолжавшего десятилетие конфликта с вооруженными группами правительство Судана имело ограниченные возможности для расширения своих инициатив, среди прочего, в области искоренения нищеты, здравоохранения, образования, развития сельских районов и обеспечения гендерного равенства.
The only requirements under the Constitution are that the candidate must be a Sudanese national by birth, of sound mind, at least 40 years of age and literate, in addition to having no convictions for any offence involving dishonesty or moral turpitude. Единственные требования к кандидатам заключаются в том, что они должны быть гражданами Судана по рождению, находиться в здравом уме, быть не моложе 40 лет и владеть грамотностью, а также не иметь судимости за правонарушения, связанные с мошенничеством или безнравственностью.
A third group, the Sudanese National Movement for the Eradication of Marginalization, emerged in December 2004 when it claimed responsibility for an attack on Ghubeish in Western Kordofan. Третья группа, Национальное движение Судана за искоренение маргинализации, объявила о себе в декабре 2004 года, когда она взяла на себя ответственность за нападение на Губейш в Западном Кордофане.
In the case of Darfur, the second condition would not need to be applied, since, as pointed out above, Sudanese courts and other judicial authorities have clearly shown that they are unable or unwilling to exercise jurisdiction over the crimes perpetrated in Darfur. В случае Дарфура применять второе условие нет необходимости, поскольку, как указывалось выше, суды Судана и другие судебные органы явно продемонстрировали, что они не могут или не хотят осуществлять юрисдикцию в отношении преступлений, совершенных в Дарфуре.
Some of its recommendations to the Sudanese authorities can and should be implemented immediately, including to grant the International Committee of the Red Cross and the United Nations human rights monitors full and unimpeded access to all those detained in relation to the situation in Darfur. Некоторые из ее рекомендаций в адрес властей Судана могут и должны быть выполнены незамедлительно, в том числе в отношении предоставления Международному комитету Красного Креста и наблюдателям Организации Объединенных Наций по правам человека полного и беспрепятственного доступа ко всем тем, кто задержан в связи с ситуацией в Дарфуре.
The Security Council expresses its unequivocal support for the African Union Mission, and recalls that the Sudanese Government and Darfur rebel movements have to take the necessary steps to facilitate the deployment and effectiveness of AMIS. Совет Безопасности выражает свою безоговорочную поддержку Миссии Африканского союза и напоминает о том, что правительство Судана и дарфурские повстанческие движения должны принять необходимые меры для содействия развертыванию МАСС и обеспечению ее эффективного функционирования.
(a) Acts which constitute crimes in accordance with the Sudanese Penal Code and other penal codes; а) деяний, которые признаются преступлениями в Уголовном кодексе Судана и уголовных кодексах других стран;
Indeed, the Secretary-General raised that issue in his most recent statement, in which he expressed his satisfaction with the cooperation extended by the Sudanese authorities in facilitating the deployment of the Hybrid Operation. Более того, Генеральный секретарь затронул этот вопрос в своем последнем заявлении, в котором он выразил удовлетворение по поводу сотрудничества со стороны правительства Судана и его содействия процессу развертывания Смешанной операции.
Rather, Frankfurt am Main Local Court on 11 June 1999 issued a penal order, which has not yet become final, against the Sudanese national for resisting to law enforcement officials and causing serious bodily injury. Вместе с тем 11 июня 1999 года районный суд Франкфурта-на-Майне издал приказ о возбуждении уголовного дела, который еще не приобрел окончательную силу, против вышеуказанного гражданина Судана в связи с оказанием сопротивления сотрудникам правоохранительных органов и нанесением серьезных телесных повреждений.
We appreciate the contributions made by the United Nations, the Sudanese Government and the non-governmental organizations that have been providing assistance in Darfur to improve the humanitarian situation there. В этой связи мы выражаем признательность Организации Объединенных Наций, правительству Судана и неправительственным организациям за ту помощь, которую они оказывают в Дарфуре для улучшения гуманитарной ситуации в этом районе.
On 21 February, the Judges' Training Centre of the Sudanese Judiciary agreed to participate in UNAMID training on international human rights and humanitarian law standards. 21 февраля Центр подготовки судей при высшем судебном органе Судана согласился принять участие в учебных семинарах ЮНАМИД по международным нормам в области прав человека и нормам гуманитарного права.
These sanctions limit the Sudan's access to development aid and international funds to promote local Sudanese industry and enable it to export to the global market. Санкции ограничивают доступ Судана к помощи в целях развития и международному финансированию, которые призваны содействовать развитию местной суданской промышленности и обеспечивать выход ее продукции на мировой экспортный рынок.
Finally, the Committee failed to adopt the draft concept of operations for the Abyei Police Service because the Sudanese police expert was not present at the meeting. Наконец, Комитету не удалось утвердить проект плана деятельности Службы полиции Абьея в связи с отсутствием на совещании эксперта, представляющего органы полиции Судана.
The Government of the Sudan finds the Commission's assertion that Sudanese courts are unwilling or unable to prosecute alleged perpetrators of human rights abuse in Darfur unacceptable and unjustified. Правительство Судана считает, что утверждение Комиссии о том, что суданские суды не хотят или не могут преследовать предполагаемых виновных в нарушениях прав человека в Дарфуре неприемлемо и необосновано.
The use of the Sudanese air force to target civilians is one of the clearest signs of the direct involvement of the Government of the Sudan in large-scale unlawful killings, since neither the armed opposition groups nor the Janjaweed possess aircraft. Использование суданских ВВС против гражданского населения является одним из наиболее очевидных свидетельств прямого участия правительства Судана в широкомасштабных противоправных убийствах, поскольку ни вооруженные группы оппозиции, ни формирования "Джанджавид" авиации не имеют.
Ms. Samar (Special Rapporteur on the situation of human rights in the Sudan), replying to questions, reiterated her appreciation to the Sudanese Government for its cooperation and openness during her three visits. Г-жа Самар (Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Судане), отвечая на заданные ей вопросы, вновь выражает свою признательность правительству Судана за его сотрудничество и открытость, проявленные во время ее трех визитов в страну.
Presenting the report at the current time was a means of exerting pressure on the Sudanese Government, but there was wide consensus on the need for quiet diplomacy. Представление доклада в настоящий момент можно расценить как попытку оказать давление на правительство Судана, тогда как, по общему мнению, необходима "тихая" дипломатия.
The Sudanese Ministry of External Relations issued a statement on 14 August expressing similar regret at events in Lower Juba region, Kismayo and "Puntland". Министерство иностранных дел Судана сделало 14 августа заявление, в котором выражались аналогичные сожаления по поводу событий в районе Нижней Джуббы, Кисмайо и «Пунтленде».
On 20 March 2010, the Liberation and Justice Movement signed a cease-fire agreement with the Sudanese Government and agreed to talks that could lead to a final peace agreement. 20 марта 2010 года Движение за освобождение и справедливость подписало соглашение о прекращении огня с правительством Судана и согласилось на переговоры, которые могли привести к окончательному мирному соглашению.
For two years now, we have been making intensive efforts and establishing contacts with both the Sudanese Government and the opposition in order to achieve comprehensive national reconciliation and to preserve the unity, identity and territorial integrity of that brotherly country. На протяжении двух лет мы предпринимаем активные усилия и осуществляем контакты как с правительством Судана, так и с оппозицией, чтобы добиться всеобъемлющего национального примирения и сохранить единство, самобытность и территориальную целостность этой братской страны.
The Committee took note of the information supplied concerning Sudanese legislation, but observed that there often appeared to be a disjunction between those provisions and the manner of their implementation. Комитет принял к сведению представленную информацию о законодательстве Судана, однако отметил, что, по-видимому, нередки случаи расхождений между содержанием этих положений и тем, как они осуществляются на практике.
From 26 to 28 April 1994, the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs met with relevant officials of the Sudanese Government in Khartoum to further review the implementation of agreements and address issues affecting relief operations in the Sudan. С 26 по 28 апреля 1994 года заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам провел в Хартуме встречи с соответствующими должностными лицами правительства Судана в целях дальнейшего обзора хода осуществления соглашений и рассмотрения вопросов, касающихся операций по предоставлению чрезвычайной помощи в Судане.
It was only out of respect for the will of the international community that the Sudanese Government had admitted the Special Rapporteur three times, given its strong reservations about his lack of experience, professional ability, credibility and objectivity. Правительство Судана трижды давало Специальному докладчику разрешение на посещение страны, делая это исключительно из уважения к воле международного сообщества, несмотря на то, что у него есть серьезные сомнения относительно его опытности, профессиональных качеств, правдивости и объективности.
His delegation urged the Sudanese Government to negotiate a settlement to the civil conflict, to abide by the International Covenant on Civil and Political Rights to which it was a party and to cooperate fully with the Special Rapporteur. Его делегация настоятельно призывает правительство Судана урегулировать гражданский конфликт путем переговоров, соблюдать положения Международного пакта о гражданских и политических правах, участником которого оно является, и в полной мере сотрудничать со Специальным докладчиком.
At the latest round of talks sponsored by the Intergovernmental Authority on Drought and Development (IGADD), the Sudanese Government had declared a unilateral cease-fire as of August 1994 to ensure the success of the negotiations. Кроме этого, когда проходил последний раунд переговоров, организованных в рамках Межправительственного органа по борьбе с засухой, правительство Судана провозгласило в одностороннем порядке прекращение огня до августа текущего года, с тем чтобы переговоры можно было завершить.