Английский - русский
Перевод слова Sudanese
Вариант перевода Судана

Примеры в контексте "Sudanese - Судана"

Примеры: Sudanese - Судана
The Sudanese delegation had used the term "abduction" exclusively and had never used the term "enslavement", contrary to the wording of paragraph 12. Однако делегация Судана использовала только термин "похищение" и ни разу не упоминала о "рабстве" в противоположность тому, что говорится сейчас в тексте пункта 12.
In particular, we welcome the call on the Sudanese Government to fulfil its commitment to disarm the Janjaweed militia and bring them and their associates to justice for any violation of human rights and international humanitarian law. В частности, мы приветствуем призыв, обращенный к правительству Судана, выполнить свои обязательства по разоружению формирований «Джанджавид» и привлечению их и их пособников к ответственности за любые нарушения прав человека и международного гуманитарного права.
The Sudanese Government has held intensive consultations with the parties concerned, primarily Egypt and Ethiopia, and they have resulted in complete understanding with the two Governments on all security issues, including that of the three suspects. Правительство Судана провело интенсивные консультации с заинтересованными сторонами, в первую очередь, с Египтом и Эфиопией, в результате чего было достигнуто полное взаимопонимание между двумя правительствами по всем вопросам безопасности, в том числе по вопросу о трех подозреваемых.
Regarding the question raised by the Canadian and Sudanese delegations concerning the integration of questions relating to children in negotiations and peace agreements, he said that the examples of Northern Ireland, Sierra Leone and Burundi had created a momentum which should be exploited. Отвечая на поставленный делегациями Канады и Судана вопрос об учете проблематики, связанной с защитой детей, при проведении переговоров об установлении мира и заключении мирных соглашений, Специальный представитель говорит, что необходимо развивать ту динамику, которая была создана благодаря действиям в Ирландии, Сьерра-Леоне и Бурунди.
It is the indispensable complement of our actions to bring about political reconstruction and to ensure security on the ground through the deployment of a hybrid force - which, as I recall, is still being impeded, in particular by obstacles created by the Sudanese Government. Это важнейший элемент наших действий в целях достижения политической реконструкции и обеспечения безопасности на местах за счет развертывания смешанной операции, осуществление которой, как я упоминал ранее, все еще затруднено, в частности, из-за препятствий, чинимых правительством Судана.
In antithesis to all the positive initiatives taken by the Sudanese Government, the rebel movement exploited this situation and carried out the following operations: З. Прямо противоположно отреагировав на все конструктивные инициативы, предпринятые правительством Судана, мятежное движение использовало эту ситуацию в своих целях и провело следующие операции:
Once again, the Sudanese Government is alerting the international community to the repeated attacks by the rebel movement on United Nations personnel and humanitarian relief workers, as well as its continuous violations of the declared ceasefire. Правительство Судана вновь обращает внимание международного сообщества на непрекращающиеся нападения повстанческого движения на персонал и сотрудников по оказанию гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций, а также на его постоянные нарушения объявленного прекращения огня.
In the past, the Sudanese Government has observed violations of the OLS agreement, but many violations were by organizations not operating under United Nations and OLS auspices. В прошлом правительство Судана было свидетелем нарушений соглашения по МЖС, однако многие из этих нарушений совершались организациями, действовавшими не под эгидой Организации Объединенных Наций и не в рамках операции МЖС.
On this sad occasion, the Sudanese Government would like to reaffirm that the Sudan's doors are open and that the Sudan has done nothing wrong to warrant the aggression. В связи с этой печальной годовщиной правительство Судана хотело бы вновь заявить о том, что двери в Судан по-прежнему открыты и что Судан не совершал никаких противозаконных действий, которые могли бы спровоцировать эту агрессию.
The international community should seize that opportunity and support the efforts made within that framework by the African Union, the United Nations and the Sudanese Government to resolve the crisis in Darfur. Международное сообщество должно использовать эту возможность и оказать поддержку усилиям, предпринимаемым в этом отношении Африканским союзом, Организацией Объединенных Наций и правительством Судана и направленным прежде всего на урегулирование кризиса в Дарфуре.
Some 30 urban refugees of various nationalities (e.g., Sudanese and Ethiopians) will also receive UNHCR's assistance and protection. УВКБ ООН обеспечит также помощь и защиту примерно 30 беженцам - гражданам различных стран, живущим в городских районах (например, беженцам из Судана и Эфиопии).
In Kakuma, Kenya, UNHCR is working with key non-governmental organizations to identify resettlement options for some of the "lost boys", unaccompanied Sudanese children who have been living on their own for several years. В Какуме, Кения, УВКБ сотрудничает с ведущими неправительственными организациями в целях поиска вариантов расселения для некоторых из "потерянных мальчиков" - несопровождаемых детей из Судана, которые самостоятельно жили на протяжении нескольких лет.
On 8 September, in El Geneina, a religious leader was detained overnight by Sudanese Military Intelligence for allegedly urging people to demonstrate in favour of the United Nations in Darfur during his Friday sermon. 8 сентября в Эль-Генейне один религиозный лидер был задержан ночью военной разведкой Судана якобы за то, что в пятницу в своей проповеди он призывал людей принять участие в демонстрации в поддержку Организации Объединенных Наций в Дарфуре.
It calls on SLM/A and JEM to reach a final agreement with the Sudanese Government along the lines of the mediation's draft, without further exceeding the deadline set by the African Union. Он призывает Освободительное движение Судана/Армии и Движение за справедливость и равенство достичь окончательной договоренности с правительством Судана в соответствии с проектом соглашения о посредничестве без дальнейшего превышения предельных сроков, установленных Африканским союзом.
It is now the duty of the Sudanese Government and people to give the agreements practical meaning by working together with the international community to change their country for the better and make life worth living for all. Теперь долгом правительства Судана и его народа является наполнение соглашений практическим смыслом на основе взаимодействия с международным сообществом в интересах проведения позитивных преобразований в стране и обеспечения, чтобы у всех ее граждан была возможность вести достойную жизнь.
The joint African Union-United Nations technical assessment mission is a key part of that transition, and we urge the Sudanese Government to embrace it as a partner in the search for peace. Совместная миссия Африканского союза и Организации Объединенных Наций по технической оценке является ключевым компонентом этого перехода, и мы призываем правительство Судана приветствовать миссию в качестве партнера в стремлении к миру.
While there has been significant progress in the comprehensive Sudanese peace process, which the text of this resolution explicitly recognizes, a lasting peaceful settlement for the whole of the Sudan will be possible only when all the conflicts in the countries have been resolved. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый во всеобъемлющем мирном процессе в Судане, который однозначно признается в тексте данной резолюции, прочное мирное урегулирование в интересах всего Судана станет возможными лишь тогда, когда все конфликты в странах будут урегулированы.
For far too long, war has inflicted misery and untold human suffering on the Sudan, distorting the allocation of scarce resources, discouraging foreign aid and scaring away both Sudanese and foreign investors. Слишком долгое время вооруженные действия причиняют народу Судана мучения и неслыханные страдания, приводят к нерациональному распределению скудных ресурсов, препятствуют предоставлению иностранной помощи и отпугивают как суданских, так и иностранных инвесторов.
Formed police units will be available to support the Government of the Sudan and police of the movements in responding to public order situations that may arise and to build the capacity of the Sudanese law enforcement agencies through specialized training and joint operations. Сформированные полицейские подразделения будут помогать правительству Судана и полицейским силам движений реагировать на общественные беспорядки, которые могут возникнуть, и способствовать наращиванию потенциала суданских правоохранительных органов, осуществляя специализированное обучение и участвуя в совместных операциях.
In the most serious incident affecting humanitarian personnel, two WFP staff and one Sudanese Red Crescent Society worker were shot and killed during an ambush following a food distribution in Government-held areas of the Nuba mountains on 9 June. Самый серьезный инцидент, связанный с гибелью персонала, занимавшегося оказанием гуманитарной помощи, произошел 9 июня, когда после доставки продовольствия в контролируемые правительством Судана районы Нубийского нагорья из засады были обстреляны и убиты два сотрудника МПП и один работник суданского Общества Красного Полумесяца.
With regard to the consolidated appeal, his delegation urged States that had already made pledges to continue their support in order to alleviate the suffering of the Sudanese population and achieve reconciliation within the framework of the memorandum of understanding and further political dialogue. Что касается сводного призыва, его делегация настоятельно просит государства, которые уже объявили свои взносы, продолжать оказывать поддержку в деле облегчения страданий населения Судана и достижения примирения на основе меморандума о взаимопонимании и продолжения политического диалога.
4.7 By letter of 20 November 1998, the State Secretary for Justice notified the House of Representatives of his decision that Northern Sudanese asylum-seekers would no longer be eligible for provisional residence permits. 4.7 В своем письме от 20 ноября 1998 года статс-секретарь министерства юстиции поставил палату представителей в известность о своем решении, согласно которому искатели убежища из северного Судана более не вправе претендовать на выдачу им временного вида на жительство.
Mr. Abulgasim (Sudan) said that, since the World Summit for Children, the Government and Sudanese civil society organizations had been according high priority to children's rights. Г-н Абулгасим (Судан) подчеркивает, что со времени проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей правительство и общественные организации Судана придают вопросу о правах детей приоритетное значение.
Replying to the Syrian and Sudanese delegations, he said that specific steps had been taken by the Department of Economic and Social Affairs to mark the 6 December observance. Отвечая на вопросы делегаций Сирии и Судана, он говорит, что Департамент по экономическим и социальным вопросам предпринял конкретные шаги для проведения мероприятий, приуроченных к 6 декабря.
The Sudanese government had paid special attention to programmes aimed at helping families to fulfil their social mission and strengthening the family's role as a key development factor and an irreplaceable social institution. Правительство Судана также уделила особое внимание программам, направленным на оказание помощи семьям в выполнении их социальной миссии и укрепление их позиции как движущей силы развития и одного из незаменимых институтов общества.