Английский - русский
Перевод слова Sudanese
Вариант перевода Судана

Примеры в контексте "Sudanese - Судана"

Примеры: Sudanese - Судана
Judging from the measures described, it was unclear to what extent the Sudanese Government was willing to bring to justice those responsible for war crimes, crimes against humanity and genocide. Исходя из описанных выше мер трудно сказать, в какой степени правительство Судана действительно стремится привлекать к ответственности виновных в военных преступлениях, преступлениях против человечности и геноциде.
To enhance the capacity of Sudanese civil society organizations (including media) and community-based organizations to promote good governance, rule of law and peacebuilding Укрепить потенциал организаций гражданского общества (включая средства массовой информации) и территориально-общественных организаций Судана в целях поощрения благого управления, обеспечения законности и миростроительства
That enabled the Sudanese economy better to integrate into the world economy in a context in which the Government of National Unity was striving to achieve sustainable development, to root out the causes of strife and to devote its efforts to reconstruction. Это позволяет экономике Судана лучше интегрироваться в мировую экономику в контексте, в котором правительство национального единства стремится добиться устойчивого развития, искоренить причины раздоров и направить свои усилия на восстановление.
Chad's violations and aggression and the support provided to rebel movements by the Chadian Government constitute a grave threat to peace and security in Sudanese territory and in the region as a whole. Нарушения и агрессия со стороны Чада, а также поддержка правительством Чада повстанческих движений представляют собой серьезную угрозу миру и безопасности на территории Судана и в регионе в целом.
I once again call on the Sudanese authorities to respect fully the freedom of movement of humanitarian personnel, in accordance with the status-of-forces agreement and the moratorium on restrictions for humanitarian work in Darfur. Я вновь призываю власти Судана в полной мере уважать свободу передвижения персонала гуманитарных организаций в соответствии с соглашением о статусе сил и мораторием на ограничения в отношении гуманитарной деятельности в Дарфуре.
The mission was also curious as to how, given LRA's limited size and resources in comparison to those of the Ugandan People's Defence Force and Sudanese forces, it was able to create so many problems. Миссия также испытывает удивление в связи с тем, каким образом, учитывая ограниченный размер и ресурсы ЛРА по сравнению с силами народной обороны Уганды и силами Судана, эта группировка способна создавать так много проблем.
The mission would promote and support the efforts of the parties to implement the Darfur Peace Agreement, within the overarching aim of assisting the Sudanese in bringing peace and development to the entire country. Миссия оказывала бы сторонам содействие и поддержку в усилиях по осуществлению Мирного соглашения по Дарфуру, преследуя общую цель оказания народу Судана помощи в обеспечении мира и развития на всей территории страны.
To perform the undertakings of the Sudanese Government under the Darfur Peace Agreement in coordination with the African Union, in accordance with the timetable established in the Agreement; выполнение обязательств правительства Судана по Мирному соглашению по Дарфуру в координации с Африканским союзом в соответствии с установленными в Соглашении сроками;
(e) To monitor transborder activities of armed groups along the Sudanese borders with Chad and the Central African Republic in particular through regular ground and aerial reconnaissance activities; ё) отслеживания трансграничной деятельности вооруженных групп вдоль границ Судана с Чадом и Центральноафриканской Республикой, в частности посредством ведения регулярной наземной и воздушной рекогносцировки;
The Panel held a meeting with the Sudanese Civil Aviation Authority and requested details of all unmanned aerial vehicles listed on the register of civilian aircraft allowed to operate in the Sudan. На встрече с представителями Управления гражданской авиации Судана Группа просила их представить подробную информацию о всех беспилотных летательных аппаратах, зарегистрированных в Национальном регистре гражданской авиации, которые разрешено эксплуатировать в Судане.
Also analogous to the Chadian case, however, the weapons and ammunition ended up in JEM weapons stockpiles and were subsequently used, in violation of the embargo, in Darfur and in an armed assault on the Sudanese capital. Однако так же, как и в случае Чада, эти оружие и боеприпасы в конечном счете оказались в арсеналах ДСР и впоследствии использовались в нарушение эмбарго в Дарфуре, а также в ходе вооруженного нападения на столицу Судана.
This is a flagrant violation of all the commitments entered into by the Sudanese Government, particularly those contained in the Dakar Agreement, which clearly stipulates that the two countries will prevent any destabilizing and aggressive activity against each other. Это - вопиющее нарушение всех обязательств правительства Судана, в частности обязательств, содержащихся в Дакарском соглашении, в котором четко предусмотрено, что обе страны не будут допускать никаких дестабилизирующих и агрессивных действий друг против друга.
As the Government continued to pursue JEM elements in Darfur, at least 11 civilians had reportedly been arrested in El Geneina and surrounding camps of internally displaced persons, as at the end of May, by the Sudanese National Intelligence and Security Service. В рамках продолжающегося преследования правительством элементов ДСР в Дарфуре Национальная служба разведки и безопасности Судана по состоянию на конец мая арестовала по меньшей мере 11 гражданских лиц в Эль-Генейне и близлежащих лагерях ДСР.
So far 12 people from the Janjaweed have been indicted and sentenced, 3 of them to capital punishment, according to articles 21,130 and 165 of the Sudanese Penal Code; К настоящему времени 12 членам формирований «Джанджавид» было предъявлено обвинение и они были приговорены к различным видам наказания: трое из них - к смертной казни по статьям 21,130 и 165 Уголовного кодекса Судана;
In his first report to the Commission on Human Rights, the Special Rapporteur on the Sudan indicated that he will take into consideration human rights violations committed by parties other than the Sudanese Government. В своем первом докладе Комиссии по правам человека Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Судане отметил, что он принимал во внимание нарушения прав человека, совершенные не только правительством Судана, но и другими сторонами.
During the visit to rebel groups' locations in Darfur, the Panel came across some empty ammunition boxes with the names of Sudanese companies as well as companies based outside the Sudan. Во время своего посещения мест расположения повстанческих групп в Дарфуре Группа обнаружила несколько пустых ящиков из-под боеприпасов с проставленными на них названиями суданских компаний, а также компаний, базирующихся за пределами Судана.
To the extent that the Sudanese and Chadian armed opposition groups receive support from either the Governments of the Sudan or of Chad, they too benefit from these States' revenues. Суданские и чадские вооруженные оппозиционные группы, получая поддержку от правительства либо Судана, либо Чада, также в соответствующей степени финансируются за счет их государственных доходов.
In April 2008, the Government of the Sudan brought to the attention of the Panel two consignments of a total of 17 vehicles and various consignments of general goods that Sudanese customs had impounded during a technical stop of two airplanes at Khartoum airport. В апреле 2008 года правительство Судана обратило внимание Группы на две партии автомобилей, включавших в общей сложности 17 машин, и различных товаров общего назначения, которые были конфискованы суданской таможней при осмотре двух самолетов, совершивших посадку по техническим причинам в Хартумском аэропорту.
In addition to the formation of a new Government of Southern Sudan empowered to set up regional institutions and which would be represented in the federal Government, the Sudanese authorities had taken three particularly important measures in favour of the right to self-determination of the southern region. Помимо образования правительства Южного Судана, правомочного создавать региональные институты и быть представленным в федеральном правительстве, суданские власти приняли три особо важные меры в пользу права на самоопределение южного региона.
By mid-March 2005 an estimated 600,000 Sudanese had returned home, including 200,000 people who had repatriated spontaneously from neighbouring countries and 400,000 who had returned from other areas of the Sudan. К середине марта 2005 года домой вернулись примерно 600000 суданцев, в том числе 200000 человек, которые спонтанно возвратились из соседних стран, и 400000 человек, которые вернулись из других районов Судана.
At the last meeting on 26 December, the Sudanese Government accepted that United Nations personnel deployed to assist AMIS in Darfur would wear United Nations blue berets and AMIS armbands. В ходе последней встречи 26 декабря правительство Судана согласилось с тем, что персонал Организации Объединенных Наций, развернутый для оказания помощи МАСС в Дарфуре, будет носить голубые береты Организации Объединенных Наций и нарукавные повязки МАСС.
True, the report commendably mentioned the Sudanese Interim National Constitution and the Special Criminal Court on the Events in Darfur, but failed to mention other mechanisms established for this purpose, including: Правда, в докладе содержится похвальный отзыв относительно принятия Временной национальной конституции Судана и создания Специального уголовного суда для рассмотрения событий в Дарфуре, однако в нем не называются другие механизмы, созданные для этой цели, в том числе:
Raise awareness on rule of law, human rights, including gender-based violence, and peacebuilding among Sudanese civil society organizations and community-based organizations Повышение уровня осведомленности организаций гражданского общества и территориально-общественных организаций Судана о верховенстве права, правах человека, в том числе о насилии по признаку пола, и миростроительстве.
The redeployment of the Sudan Armed Forces (SAF) from Southern Sudan is generally on schedule, and on 4 July the Sudanese Peoples' Liberation Army (SPLA) completed its redeployment from eastern Sudan. Вывод Суданских вооруженных сил (СВС) из Южного Судана в целом идет по графику, а Народно-освободительная армия Судана (НОАС) 4 июля завершила вывод своих войск из Восточного Судана.
We call upon the international community to fulfil international pledges to cover the deficit in the Sudanese economy and to forgive Sudan's debts based on the international initiatives undertaken in this regard. Мы призываем международное сообщество выполнить международные обязательства, касающиеся покрытия дефицита, образовавшегося в экономике Судана, и списать долги Судана на основе международных инициатив, предпринятых в этой связи.