One of the Eritreans was killed, and one Sudanese soldier was killed and two were wounded. | Один эритреец и один суданский военнослужащий были убиты, а два суданских военнослужащих - ранены. |
Ismail Ahmed Ismail (born 1 November 1984) is a Sudanese runner, who specializes in the 800 metres. | Исмаил Ахмед Исмаил (10 сентября 1984 (1984-09-10)) - суданский легкоатлет, олимпийский медалист, который специализируется на беге на 800 метров. |
The United States was to be deplored for its recent destruction of a Sudanese pharmaceuticals factory built with the use of scarce resources for the treatment both of Sudan's sick and those of neighbouring countries. | Следует осудить действия Соединенных Штатов, в результате которых недавно был разрушен суданский фармацевтический завод, построенный с использованием скудных ресурсов, с тем чтобы можно было лечить больных как в Судане, так и в соседних странах. |
The attack was directed against the Sudanese town of Kaya, which is located in the salient formed by the Sudan's southern boundary with Uganda and Zaire. | З. Целью этого нападения был суданский город Каджа, расположенный на стыке судано-угандийско-заирских границ. |
We recall the shooting down of a Sudanese helicopter by Eritrean forces in the Sudanese town of Hamashkoraib, located on the Sudan-Eritrea border, which resulted in the death of the crew of the aircraft. | Мы помним о том случае, когда над суданским городом Хамашкореб, расположенном на судано-эритрейской границе, эритрейскими силами был сбит суданский вертолет, в результате чего погиб его экипаж. |
Paris Kimbe, cab driver, Sudanese. | Парис Кимб, таксист, суданец. |
A third seaman, a Sudanese national, was badly burnt. | Третий моряк, по национальности суданец, получил сильные ожоги. |
The exception is a Sudanese opponent to the Government who has appeared voluntarily before the Court. | Исключение составляет один суданец, который находится в оппозиции к правительству и который добровольно предстал перед Судом. |
In the end, I felt that I had to visit and I decided to undertake the mission in my dual capacity as Representative of the Secretary-General on internally displaced persons and as a Sudanese with a background in public life and a known concern for the country. | В конце концов я счел, что мой визит необходим, и решил осуществить данную миссию в двойном качестве - как Представитель Генерального секретаря по вопросу о внутренних перемещенных лицах и как суданец, имеющий опыт участия общественной жизни и испытывающий известную тревогу за эту страну. |
Three NGO compounds were attacked by armed men, and one attack at Yambio resulted in the fatal shooting of the Sudanese compound manager. | ЗЗ. Три комплекса, занимаемые неправительственными организациями, подверглись нападениям со стороны вооруженных лиц, а в ходе одного нападения в Ямбио был застрелен суданец, работавший управляющим этого комплекса. |
He said that being Sudanese and Darfurians, they were more interested than anyone else in bringing lasting peace to the Sudan. | Он заявил, что суданцы и дарфурцы более, чем кто-либо другой, заинтересованы в установлении прочного мира в Судане. |
UNAMID also documented five cases of threats and harassment of human rights workers, Sudanese staff members of UNAMID and international NGOs and civil society members on suspicion of having provided sensitive information to the international community. | ЮНАМИД также задокументировала пять случаев, в которых правозащитники, суданцы из числа сотрудников ЮНАМИД и международных неправительственных организаций и представители гражданского общества Судана подвергались угрозам и преследованиям за то, что они якобы предоставили конфиденциальную информацию международному сообществу. |
With regard to the neutralization of the camps just mentioned - a situation that has resulted from the lack of effective neutralization of those camps - the fact that the Sudanese are recruiting there is not the sole responsibility of Chad. | Что касается необходимости в нейтрализации лагерей, о которой только что говорилось, - а эта ситуация возникла вследствие отсутствия эффективной нейтрализации этих лагерей, - то ответственность за то, что суданцы осуществляют вербовку в таких лагерях, лежит не только на Чаде. |
Existing SACs are for citizens of the former Yugoslavia, Burmese in Thailand, Sudanese, Ahmadis from Pakistan, Vietnamese and Sri Lankans (totalling 1,933 places). | В настоящее время к числу охватываемых КСП относятся граждане бывшей Югославии, бирманцы в Таиланде, суданцы, ахмади из Пакистана, вьетнамцы и шри-ланкийцы (в общей сложности 1933 места). |
And we believe that we will achieve that goal if we implement the Comprehensive Peace Agreement and if we work in partnership as Sudanese. I am aware that the United Nations system is naturally used to dealing with States, under a one-country/one-system model. | И мы полагаем, что добьемся этой цели, если осуществим Всеобъемлющее мирное соглашение и если мы, суданцы, будем работать в рамках партнерства. |
I am very happy to be visiting Juba, which has a special place in my heart and in the sentiments of every Sudanese person. | Я чрезвычайно рад находиться с визитом в Джубе - городе, которому в моем сердце, как и в душе каждого суданца, отведено особое место. |
Provide access to drinking water for each Sudanese (Democratic Republic of the Congo); | 83.144 обеспечить возможность доступа каждого суданца к питьевой воде (Демократическая Республика Конго); |
The authorities counted 216,484 refugees (including 165,823 Sudanese) in their report. | В докладе властей фигурирует цифра в 216484 беженца (включая 165823 суданца). |
The SPLA has a presence among Dinka living in Ruweng county, a pocket of western Upper Nile bordering on Heglig; this was the site of the capture and summary execution of the four Sudanese. | В составе НОАС есть представители динка, проживающие в округе Рувенг, который является небольшим анклавом в западной части Верхнего Нила, граничащим с Хеглигом; именно здесь были схвачены и в суммарном порядке казнены четыре суданца. |
On 8 December 1999, the Special Rapporteur addressed an urgent appeal to the Government of Germany concerning the case of Aamir Ageeb, a 30-year-old Sudanese asylum-seeker who reportedly died, during an attempt to deport him forcibly from Germany. | 8 декабря 1999 года Специальный докладчик обратился к правительству Германии с призывом предпринять незамедлительные действия в связи с делом Аамира Агееба - 30-летнего суданца, который обратился с просьбой о предоставлении убежища и который, как сообщается, скончался, когда его пытались принудительно выслать из Германии. |
Egypt provided information concerning an attack on members of the Sudanese Embassy in Cairo. | Египет представил информацию о нападении на сотрудников посольства Судана в Каире. |
It commended the Sudanese government for its continued efforts to reach a peaceful solution to the problem of southern Sudan through negotiations with the various Sudanese parties. | Они выразили признательность правительству Судана за его неустанные усилия, направленные на достижение мирного решения проблемы юга Судана путем переговоров с различными суданскими группировками. |
We welcome the constructive attitude demonstrated by the Sudanese and other participants in the high-level meeting on the Sudan that was held here recently. | Приветствуем конструктивный настрой, продемонстрированный суданцами и другими участниками прошедшей здесь встречи высокого уровня по проблематике Судана. |
Several allegations of torture and ill-treatment were submitted to the Special Rapporteur as well as cases of cruel, inhuman and degrading treatment being imposed on individuals by Sudanese courts. | До сведения Специального докладчика были доведены несколько сообщений о случаях пыток и грубого обращения, а также случаях жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения с гражданами в судах Судана. |
Déby broke off relations with the government of Sudan as a result, expelling its diplomats and threatened to stop sheltering thousands of Sudanese refugees from the Darfur region. | Деби разорвал дипломатические отношения с правительством Судана, выдворив суданских дипломатов, а также пригрозил выселить дарфурских беженцев из Чада. |
In the Sudan, Council members met with Sudanese political leaders in Khartoum and Juba. | В Судане члены Совета встретились с политическими руководителями Судана в Хартуме и Джубе. |
Turning to the situation in the Sudan, we wish here to underscore our categorical rejection of the International Criminal Court's arrest warrant for the Sudanese President, because it undermines peace efforts under way in that country and runs counter to international norms. | Что касается положения в Судане, то мы хотим здесь подчеркнуть наше категорическое несогласие с ордером на арест для президента Судана, выданным Международным уголовным судом, поскольку это подрывает предпринимаемые в этой стране мирные усилия и противоречит международным нормам. |
To call upon the partners for peace in the Sudan and all Sudanese political forces to work to make Sudanese unity an attractive option, pursuant to the terms of the Comprehensive Peace Agreement; | Призвать партнеров по обеспечению мирного процесса в Судане и все суданские политические силы добиваться превращения единства Судана в привлекательный выбор, как это предусмотрено в положениях Всеобъемлющего мирного соглашения. |
(a) To examine the actions of those elements of the regular Sudanese army engaged in the conflict in the Sudan; | а) расследовать действия тех подразделений регулярной суданской армии, которые участвуют в конфликте в Судане; |
The Special Rapporteur reports that the mass exodus of the Sudan's population, both as refugees and internally displaced persons, is largely the result of an ongoing civil war in southern Sudan that has been waged for all but 11 of the 38 years of Sudanese independence. | Специальный докладчик сообщает, что массовый исход суданского населения, включая беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, в основном является результатом продолжающейся 11-летней гражданской войны в южном Судане, который обрел независимость 38 лет тому назад. |
In most cases they cited concerns over security, as returning would involve movement to areas in close proximity to the Sudanese border and to locations where inter-community tensions still remain. | В большинстве случаев они говорили, что испытывают опасения относительно безопасности, так как возвращение было бы связано с перемещением в районы, расположенные в непосредственной близости от границы с Суданом, и в места, где сохраняется межобщинная напряженность. |
The presence of the Sudanese Head of State at the inauguration ceremony this morning reflects this willingness to resume fraternal relations between the Sudan and Chad. | Присутствие главы государства Судана на церемонии инаугурации сегодня утром свидетельствует об этом стремлении возобновить братские отношения между Суданом и Чадом. |
The European Union would continue to pursue its dialogue with the Sudan, and it hoped that the Sudanese Government would continue to work with it in a spirit of cooperation. | Европейский союз будет продолжать диалог с Суданом, и он выражает надежду на то, что правительство Судана будет по-прежнему работать с ним в духе сотрудничества. |
Let me emphasize, as I have in the past, that this admissibility assessment is not a judgement regarding the Sudanese justice system as a whole, but an assessment of whether the case selected by the Prosecution has been or is being investigated by the Sudan. | Позвольте мне подчеркнуть, как и в прошлом, что такая оценка допустимости дел к рассмотрению является не суждением в отношении системы правосудия Судана в целом, а всего лишь оценкой того, расследовалось ли Суданом или расследуется дело, выбранное обвинением. |
On Thursday, 3 October 2002, on a 180-kilometre-long front along the Sudan's boundary with Eritrea, the Sudanese border areas and towns in eight locations came under coordinated and simultaneous ground attack from inside Eritrean territory with intense artillery support from the Eritrean side. | В четверг, З октября 2002 года, было совершено скоординированное и синхронизированное нападение при поддержке артиллерии Эритреи на 180-километровом участке вдоль границы между Суданом и Эритреей на приграничные зоны и города Судана в восьми районах. |