| On 15 November 1989, a Sudanese Antonov bomber dropped two bombs on Moyo. | 15 ноября 1989 года суданский бомбардировщик "Антонов" сбросил две бомбы на Мойо. |
| The Sudanese captain of the tanker refused to let naval personnel board. | Суданский капитан танкера отказался пустить военных моряков на борт |
| For example, a 14-year-old Sudanese boy was reportedly abducted by LRA on 12 March 2011 in Yambio, South Sudan. | Например, согласно сообщениям, 12 марта 2011 года в Ямбио, Южный Судан, элементами ЛРА был похищен 14-летний суданский мальчик. |
| The attack was directed against the Sudanese town of Kaya, which is located in the salient formed by the Sudan's southern boundary with Uganda and Zaire. | З. Целью этого нападения был суданский город Каджа, расположенный на стыке судано-угандийско-заирских границ. |
| (b) At the same time, the Sudanese town of Bazi on the Zairian border came under intensive bombardment from the towns of Umkulu and Ariora in the zone of Ugandan military activity in Zaire; | Ь) одновременно с этим суданский город Бази, расположенный на границе с Заиром, был подвергнут интенсивному обстрелу из городов Умкулу и Аруйора, находящихся в пределах зоны угандийских военных действий в Заире; |
| Paris Kimbe, cab driver, Sudanese. | Парис Кимб, таксист, суданец. |
| A third seaman, a Sudanese national, was badly burnt. | Третий моряк, по национальности суданец, получил сильные ожоги. |
| The exception is a Sudanese opponent to the Government who has appeared voluntarily before the Court. | Исключение составляет один суданец, который находится в оппозиции к правительству и который добровольно предстал перед Судом. |
| A Sudanese suspect, handed over by the Government of the Sudan to the Saudi authorities, admitted firing a missile at a United States warplane taking off from the Prince Sultan Air Base. | Подозреваемый суданец, переданный правительством Судана саудовским властям, признался в том, что он выпустил ракету по американскому военному самолету, взлетавшему с военно-воздушной базы принца Султана. |
| Three NGO compounds were attacked by armed men, and one attack at Yambio resulted in the fatal shooting of the Sudanese compound manager. | ЗЗ. Три комплекса, занимаемые неправительственными организациями, подверглись нападениям со стороны вооруженных лиц, а в ходе одного нападения в Ямбио был застрелен суданец, работавший управляющим этого комплекса. |
| The Sudanese and the international community will need to focus their efforts on promoting a far-reaching disarmament, demobilization, reintegration and reconciliation process. | Суданцы и международное сообщество должны будут сконцентрировать свои усилия на активизации далеко идущего процесса разоружения, демобилизации, реинтеграции и примирения. |
| Other reports indicate the soldiers may have been Persians and Sudanese. | Согласно другим сообщениям солдатами, возможно, были персы и суданцы. |
| The announcement was welcomed by the international community and many Sudanese, including some opposition political parties that have committed to participating in the national dialogue. | Международное сообщество и многие суданцы, включая некоторые оппозиционные политические партии, согласились участвовать в национальном диалоге. |
| For example, were the Sudanese who entered Egypt migrant workers or refugees? | Например, являлись ли въехавшие в Египет суданцы трудящимися-мигрантами или беженцами? |
| Article 6 of the Constitution ensures the spirit of conciliation and national unity between all Sudanese in terms of religion and the eradication of racism. | В статье 6 Конституции говорится, что в вопросах религии и ликвидации расизма все суданцы должны придерживаться принципов мирного сосуществования и единства. |
| I'm taking the Sudanese because he's a British soldier. | Я взял суданца, потому что он солдат Британии и покажет путь. |
| I am very happy to be visiting Juba, which has a special place in my heart and in the sentiments of every Sudanese person. | Я чрезвычайно рад находиться с визитом в Джубе - городе, которому в моем сердце, как и в душе каждого суданца, отведено особое место. |
| He would also appreciate information on the 31 Sudanese civilians tried by a military court and convicted, after in camera proceedings, by three officers. | Это же касается 31 гражданского суданца, дело которых рассматривались военной юстицией и которые были осуждены в закрытом судебном заседании тремя военными заседателями. |
| The Mission's HIV/AIDS outreach activities reached over 3,431 Sudanese nationals through regional committees, focusing on police, armed forces, prisons, schools, and civil society organizations. | Мероприятиями МООНВС по борьбе с ВИЧ/СПИДом охвачено более 3431 суданца; работа ведется через региональные комитеты и ориентирована прежде всего на полицию, вооруженные силы, работников тюрем, школы и организации гражданского общества. |
| On 8 December 1999, the Special Rapporteur addressed an urgent appeal to the Government of Germany concerning the case of Aamir Ageeb, a 30-year-old Sudanese asylum-seeker who reportedly died, during an attempt to deport him forcibly from Germany. | 8 декабря 1999 года Специальный докладчик обратился к правительству Германии с призывом предпринять незамедлительные действия в связи с делом Аамира Агееба - 30-летнего суданца, который обратился с просьбой о предоставлении убежища и который, как сообщается, скончался, когда его пытались принудительно выслать из Германии. |
| Welcome the signing of the peace agreement between the Sudanese Government and the Justice and Equality Movement in Doha on 6 April 2013. | Приветствуем подписание в Дохе 6 апреля 2013 года мирного соглашения между правительством Судана и Движением за справедливость и равенство. |
| Some 30 urban refugees of various nationalities (e.g., Sudanese and Ethiopians) will also receive UNHCR's assistance and protection. | УВКБ ООН обеспечит также помощь и защиту примерно 30 беженцам - гражданам различных стран, живущим в городских районах (например, беженцам из Судана и Эфиопии). |
| The principles of Operation Lifeline Sudan highlight the need for strengthening Sudanese national institutions and involving them in all areas of activity. | В основе операции "Мост жизни для Судана" лежат принципы, предусматривающие необходимость укрепления суданских государственных институтов и привлечение их к участию во всех сферах деятельности. |
| The shelling was preceded by a massive offensive supported by tanks and armed vehicles against the Al-Gargaf region where a small Sudanese force was stationed. | Артобстрелу предшествовало массивное наступление эритрейсих сил при поддержке танков и бронетранспортеров в районе Аль-Гаргафа, где было дислоцировано небольшое воинское подразделение Судана. |
| The split in the Sudanese Liberation Army occurred at the Haskanita Conference, which saw the apparent ascendancy of Minni Minawi, while the non-Zaghawa base of the movement remained faithful to Abdul Wahid Mohamed al-Nur. | Раскол в Освободительной армии Судана произошел на Хасканитской конференции, на которой стало очевидным усиление влияния Минни Минави, в то время как часть движения, не относящаяся к племени загава, сохранила верность Абдулу Вахиду Мохамеду аль-Нуру. |
| In the Sudanese tribal fights, which normally result in captives and prisoners of war on both sides of the conflict, there is no such intention. | В ходе племенных столкновений в Судане, которые обычно ведут к захвату военнопленных и других лиц обеими сторонами конфликта, такое намерение отсутствует. |
| Through most of the reporting period, Sudanese Tora Bora are known to have used the Central African Republic as a base for their rebel operations in the Sudan. | На протяжении большей части отчетного периода согласно имеющимся данным суданская Тора Бора использовала территорию Центральноафриканской Республики в качестве базы для своих повстанческих операций в Судане. |
| The Sudanese authorities announced in February 1999 that 41 political prisoners had been released and there were, therefore, no political prisoners left in the Sudan. | В феврале 1999 года Суданские власти объявили об освобождении 41 политического заключенного и о том, что на данный момент в Судане уже не осталось ни одного политического заключенного. |
| Dialogue with the government side concerning the mission's report on the human rights situation in the Sudan to enable the Sudanese Government to make comments and take the necessary remedial action | Диалог с правительственной стороной по докладу Миссии о ситуации с правами человека в Судане с тем, чтобы позволить суданскому правительству сделать комментарии и принять необходимые коррективные меры |
| He hoped that they had had the opportunity to read the response of the Sudanese Government to the interim report of the Special Rapporteur with care. | Он выражает надежду, что представитель Испании и представитель Германии внимательно ознакомятся с ответом суданского правительства, представленным в связи с промежуточным докладом Специального докладчика по положению в области прав человека в Судане, - ответом, текст которого распространила суданская делегация. |
| Additional resources are needed to improve control in the reproduction zones along the Sudanese border. | Для обеспечения более надежных операций по борьбе с саранчой в зонах ее размножения на границе с Суданом необходимо выделить дополнительные средства. |
| He reiterated the Sudanese commitment to the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) and looked forward to the concrete support of the international community for that initiative on the part of the African continent to achieve sustainable development. | Он вновь подтверждает поддержку Суданом Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) и ожидает конкретной поддержки международным сообществом этой инициативы, которая была предпринята странами африканского континента в целях достижения устойчивого развития. |
| For the Sudanese authorities the transformation of the grave charge brought against them into bilateral altercation and bilateral conflict between Ethiopia and the Sudan would be a major success. | Для суданских властей превращение выдвинутого против них серьезного обвинения в двустороннюю ссору и двусторонний конфликт между Эфиопией и Суданом было бы большой удачей. |
| On 1 February 2006, the Central African Republic, the Sudan and UNHCR signed a tripartite agreement on the repatriation of Sudanese refugees, making it possible to begin returning them. | Подписание 1 февраля 2006 года трехстороннего соглашения между Центральноафриканской Республикой, Суданом и УВКБ о репатриации суданских беженцев позволило приступить к операции по их возвращению. |
| One of the Political Affairs Officers engages with Sudanese interlocutors, UNAMID and UNISFA, and provides regular and timely analysis on the Sudan, including its relations with South Sudan and internal conflict. | Один из сотрудников по политическим вопросам осуществляет взаимодействие с суданскими сторонами, ЮНАМИД и ЮНИСФА и своевременно проводит регулярный анализ по Судану, включая его взаимоотношения с Южным Суданом и внутренний конфликт. |