A Sudanese search patrol removed two anti-vehicle mines that had been laid by Eritrean forces. | Суданский поисковый патруль извлек противотранспортные мины, заложенные эритрейскими силами. |
By unleashing this planned aggression against Chad, the Sudanese regime has just renounced the signature that it affixed in Doha. | Развязав эту спланированную агрессию против Чада, суданский режим тем самым дезавуировал подпись, поставленную им под Дохинским соглашением. |
Richard Plato Okot, Sudanese Voice of Freedom | Ричард Плато Окот, организация «Суданский голос свободы» |
The attack was directed against the Sudanese town of Kaya, which is located in the salient formed by the Sudan's southern boundary with Uganda and Zaire. | З. Целью этого нападения был суданский город Каджа, расположенный на стыке судано-угандийско-заирских границ. |
That was simply a military parade the armed forces hold annually on the anniversary of the assumption by the first Sudanese officer of the post of commander general of the armed forces on 14 August 1955. | Имел место всего лишь военный парад, который вооруженные силы ежегодно проводят с целью отметить годовщину события, произошедшего 14 августа 1955 года, когда должность командующего вооруженными силами впервые занял суданский офицер. |
Paris Kimbe, cab driver, Sudanese. | Парис Кимб, таксист, суданец. |
A third seaman, a Sudanese national, was badly burnt. | Третий моряк, по национальности суданец, получил сильные ожоги. |
In the end, I felt that I had to visit and I decided to undertake the mission in my dual capacity as Representative of the Secretary-General on internally displaced persons and as a Sudanese with a background in public life and a known concern for the country. | В конце концов я счел, что мой визит необходим, и решил осуществить данную миссию в двойном качестве - как Представитель Генерального секретаря по вопросу о внутренних перемещенных лицах и как суданец, имеющий опыт участия общественной жизни и испытывающий известную тревогу за эту страну. |
A Sudanese suspect, handed over by the Government of the Sudan to the Saudi authorities, admitted firing a missile at a United States warplane taking off from the Prince Sultan Air Base. | Подозреваемый суданец, переданный правительством Судана саудовским властям, признался в том, что он выпустил ракету по американскому военному самолету, взлетавшему с военно-воздушной базы принца Султана. |
Three NGO compounds were attacked by armed men, and one attack at Yambio resulted in the fatal shooting of the Sudanese compound manager. | ЗЗ. Три комплекса, занимаемые неправительственными организациями, подверглись нападениям со стороны вооруженных лиц, а в ходе одного нападения в Ямбио был застрелен суданец, работавший управляющим этого комплекса. |
The Sudanese, however, show a desire to engage in dialogue with the United States. | Суданцы, однако, желают установить диалог с Соединенными Штатами. |
Refugees, mainly Sudanese, are transferred from transit centres to settlements as land is made available and essential infrastructures are created. | Беженцы, а в основном это суданцы, по мере выделения земли и создания основных инфраструктур перевозятся из транзитных центров в места расселения. |
Question: The Sudanese who were with you, were all of them officers? | Вопрос: Все находившиеся с вами суданцы были офицерами? |
The Sudanese deal with every matter as their self-interest dictates; at one time they ally themselves with Egypt, and at another with Eritrean President Isaias Afwerki. | Суданцы подходят к решению каждого вопроса исходя из собственных, корыстных интересов; порой они выступают в роли союзников Египта, а порой - президента Эритреи Исайяса Афефорка. |
And we believe that we will achieve that goal if we implement the Comprehensive Peace Agreement and if we work in partnership as Sudanese. I am aware that the United Nations system is naturally used to dealing with States, under a one-country/one-system model. | И мы полагаем, что добьемся этой цели, если осуществим Всеобъемлющее мирное соглашение и если мы, суданцы, будем работать в рамках партнерства. |
When the four Sudanese were coming, meetings were being conducted between responsible officials. | Когда приходили эти четыре суданца, то между ответственными лицами проходили переговоры. |
I am very happy to be visiting Juba, which has a special place in my heart and in the sentiments of every Sudanese person. | Я чрезвычайно рад находиться с визитом в Джубе - городе, которому в моем сердце, как и в душе каждого суданца, отведено особое место. |
Training of 31 Sudanese in civil administration functions to create a pool of candidates qualified for civil service assignments | Подготовка 31 суданца для работы в органах гражданской администрации в целях создания реестра квалифицированных кандидатов для назначения на гражданскую службу |
The Mission's HIV/AIDS outreach activities reached over 3,431 Sudanese nationals through regional committees, focusing on police, armed forces, prisons, schools, and civil society organizations. | Мероприятиями МООНВС по борьбе с ВИЧ/СПИДом охвачено более 3431 суданца; работа ведется через региональные комитеты и ориентирована прежде всего на полицию, вооруженные силы, работников тюрем, школы и организации гражданского общества. |
On 8 December 1999, the Special Rapporteur addressed an urgent appeal to the Government of Germany concerning the case of Aamir Ageeb, a 30-year-old Sudanese asylum-seeker who reportedly died, during an attempt to deport him forcibly from Germany. | 8 декабря 1999 года Специальный докладчик обратился к правительству Германии с призывом предпринять незамедлительные действия в связи с делом Аамира Агееба - 30-летнего суданца, который обратился с просьбой о предоставлении убежища и который, как сообщается, скончался, когда его пытались принудительно выслать из Германии. |
Reports indicate that only 32,000 of the Sudanese departees actually returned to the Sudan. | По сообщениям, лишь 32000 выехавших граждан Судана фактически вернулись в Судан. |
In March 1999, one Sudanese Red Crescent worker and three Sudanese government officials who had accompanied an International Committee of the Red Cross (ICRC) team in southern Sudan were abducted and then killed while in detention by the SPLM/A. | В марте 1999 года один суданский работник Красного Креста и три должностных лица суданского правительства, которые сопровождали группу Международного комитета Красного Креста (МККК) в поездке по югу Судана, были похищены СНОД/А и затем убиты. |
Would the Sudanese Government accept independent investigations of the persistent allegations of slavery? | Согласится ли правительство Судана на проведение независимых расследований постоянных утверждений о существовании рабства? |
The Government must also respect the role of the African Union Mission in the Sudan and of the humanitarian workers who are providing assistance to Sudanese civilians in need, most of whom are women and girls. | Правительство обязано также учитывать роль Миссии Африканского союза в Судане и гуманитарных сотрудников, которые оказывают помощь нуждающимся мирным жителям Судана, большинство из которых составляют женщины и девочки. |
The Sudanese delegation welcomed the report of the Secretary-General (A/49/257) containing the views and proposals submitted by Governments in accordance with paragraph (a) of decision 48/411. | Делегация Судана с удовлетворением отмечает доклад Генерального секретаря (А/49/257), в котором содержатся мнения и предложения, представленные правительствами в соответствии с пунктом а решения 48/411 Генеральной Ассамблеи. |
However, the effects of the Sudanese crisis, not only in Darfur but also the strained relations between South Sudan and Sudan, continue to have a negative impact on Chad and on the Central Africa region as a whole. | Однако последствия кризиса в Судане, причем не только события в Дарфуре, но и натянутые отношения между Южным Суданом и Суданом, продолжают оказывать негативное воздействие на Чад и весь регион Центральной Африки. |
One Radio Presenter (national General Service) is needed to lead debate programmes dealing with local and regional topics of interest to Sudanese in Southern Sudan. | Один радиоведущий (национальный сотрудник категории общего обслуживания) требуется для ведения дискуссионных программ, посвященных местным и региональным темам, представляющим интерес для суданцев в Южном Судане. |
Khalil Abdallah Adam confirmed that Tek currently lives in the Sudanese town of Tine, on the border between the Sudan and Chad, and that he travels frequently to El Fasher. | Халил Абдаллах Адам подтвердил, что «Тек» в настоящее время живет в Тине в Судане на границе Судана и Чада и что он часто ездит в Эль-Фашир. |
The LRA, for example, has caused a massive humanitarian crisis, with 1.5 million IDPs in northern Uganda, millions of IDPs in southern Sudan, and the hampering of the return of 280,000 Sudanese refugees. | Деятельность ЛРА, например, привела к массовому гуманитарному кризису, последствиями которого стали присутствие полутора миллионов вынужденных переселенцев на севере Уганды, миллионов внутренне перемещенных лиц в Южном Судане, а также проблемы возвращения 280000 суданских беженцев. |
Urges the Sudanese authorities to continue to exercise utmost restraint, uphold all the international obligations of the Sudan and display continued commitment to the search for peace and stability in Darfur and in the Sudan as a whole. | З. настоятельно призывает суданские власти продолжать проявлять максимальную сдержанность, обеспечивать выполнение всех международных обязательств Судана и, как и прежде, проявлять приверженность поиску путей установления мира и стабильности в Дарфуре и в Судане в целом. |
Sudanese air bombardment of Uganda territory and violation of airspace | Бомбардировки Суданом территории Уганды и нарушение ее воздушного пространства |
By directly negotiating the final phase of the Naivasha process between themselves, with great wisdom and patience and patriotism, they have ensured Sudanese ownership of the process and the outcome. | Проведя между собой прямые переговоры на заключительном этапе Найвашского процесса, они продемонстрировали большую мудрость, терпение и патриотизм и сделали так, что инициатива в том, что касается этого процесса и его исхода, осталась за Суданом. |
The presence of the Sudanese Head of State at the inauguration ceremony this morning reflects this willingness to resume fraternal relations between the Sudan and Chad. | Присутствие главы государства Судана на церемонии инаугурации сегодня утром свидетельствует об этом стремлении возобновить братские отношения между Суданом и Чадом. |
(a) A short-term plan, for January to June 2011, for the repatriation of Sudanese refugees stranded on the Sudanese-Chadian borders; | а) подготовку краткосрочного плана на период с января по июнь 2011 года по репатриации суданских беженцев, оказавшихся в бедственном положении на границе между Суданом и Чадом; |
Appeals to Member States and international donors to extend assistance that it appropriate to the numbers of refugees in Sudan neighbouring countries, to contribute actively to the programme of the voluntary to their countries, and enthronement of stability of displaced Sudanese as a result of the war. | обращается с просьбой к государствам-членам и международным донорам предоставить надлежащую помощь ряду беженцев, находящихся в соседних с Суданом странах, с тем чтобы содействовать эффективному осуществлению программы добровольного возвращения в свои страны и чтобы с возвращением перемещенных в результате войны суданцев воцарилась обстановка стабильности; |