| Ségou has two architectural styles: French Colonial and traditional Sudanese and neo-Sudanese. | В Сегу распространены два архитектурных стиля: французский колониальный и традиционный - суданский и неосуданский. |
| National NGOS: Sudanese Council of Voluntary Associations; representatives | Суданский совет добровольных ассоциаций; представители Союза женщин |
| As a result of the two meetings a new alliance of rebellion called the Sudanese Revolutionary Front has been formed under the sponsorship of the Government of South Sudan. | По итогам этих двух совещаний под покровительством правительства Южного Судана был сформирован новый повстанческий альянс - Суданский революционный фронт. |
| I continued on my way until I got to N'Djamena and the Sudanese market there. | Я продолжил свой путь в Нджамену и, добравшись до нее, отправился на суданский рынок. |
| It is common knowledge that the Sudanese regime has continued to repeatedly violate the sovereignty and territorial integrity of the State of Eritrea by carrying out sporadically such shelling and aerial bombardment (using Antonov planes) of Eritrean territory. | Как известно, суданский режим продолжает постоянно нарушать суверенитет и территориальную целостность Государства Эритрея, время от времени подвергая такому обстрелу и бомбардировке с воздуха (с использованием самолетов конструкции Антонова) эритрейскую территорию . |
| Paris Kimbe, cab driver, Sudanese. | Парис Кимб, таксист, суданец. |
| A third seaman, a Sudanese national, was badly burnt. | Третий моряк, по национальности суданец, получил сильные ожоги. |
| In the end, I felt that I had to visit and I decided to undertake the mission in my dual capacity as Representative of the Secretary-General on internally displaced persons and as a Sudanese with a background in public life and a known concern for the country. | В конце концов я счел, что мой визит необходим, и решил осуществить данную миссию в двойном качестве - как Представитель Генерального секретаря по вопросу о внутренних перемещенных лицах и как суданец, имеющий опыт участия общественной жизни и испытывающий известную тревогу за эту страну. |
| A Sudanese suspect, handed over by the Government of the Sudan to the Saudi authorities, admitted firing a missile at a United States warplane taking off from the Prince Sultan Air Base. | Подозреваемый суданец, переданный правительством Судана саудовским властям, признался в том, что он выпустил ракету по американскому военному самолету, взлетавшему с военно-воздушной базы принца Султана. |
| Three NGO compounds were attacked by armed men, and one attack at Yambio resulted in the fatal shooting of the Sudanese compound manager. | ЗЗ. Три комплекса, занимаемые неправительственными организациями, подверглись нападениям со стороны вооруженных лиц, а в ходе одного нападения в Ямбио был застрелен суданец, работавший управляющим этого комплекса. |
| Of the remaining population, the majority is Sudanese. | Среди остальных групп беженцев большинство составляют суданцы. |
| More than 225,000 refugees are currently hosted in South Sudan, of whom about 197,000 are Sudanese, with only 1,149 arriving between June and October. | На сегодняшний день в Южном Судане сосредоточено более 225000 беженцев, из которых около 197000 - суданцы, которых за период с июня по октябрь прибыло всего 1149 человек. |
| The mercenary units often included Sudanese, Afghans, Moroccans, Tunisians and other extremists in their ranks; | в состав отрядов наемников часто входили суданцы, афганцы, марокканцы, тунисцы и экстремисты из других стран; |
| UNAMID represents a unique strategic partnership between the African Union and the United Nations in which both organizations will continue to work closely together to address the many challenges facing the Sudanese in Darfur. | ЮНАМИД представляет собой уникальное стратегическое партнерство между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций, в рамках которого обе организации будут продолжать тесно взаимодействовать в решении многих проблем, с которыми суданцы сталкиваются в Дарфуре. |
| Were they all Sudanese or were there foreigners among them? | Только суданцы или же еще и иностранцы? |
| Provide access to drinking water for each Sudanese (Democratic Republic of the Congo); | 83.144 обеспечить возможность доступа каждого суданца к питьевой воде (Демократическая Республика Конго); |
| From January to November 2009, a total of 192 LRA-affected children, including 154 Sudanese, 35 Congolese and 3 Ugandans, were rescued. | С января по ноябрь 2009 года в общей сложности было спасено 192 ребенка, связанных с ЛРА, в том числе 154 суданца, 35 конголезцев и 3 угандийца. |
| We have to help with the economic and social aspects of the lives of the average Sudanese, because, as I said earlier on, the cause of conflict may be, in a word, governance. | Мы должны помочь улучшить экономические и социальные аспекты жизни среднего суданца, поскольку, как я уже говорил, причина конфликта может быть объяснена одним словом - порядком управления страной. |
| On 17 April 1996, the Special Rapporteur, jointly with the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Sudan, transmitted an urgent appeal on behalf of Abdel Gadir Ahmed Fidail, a Sudanese national to whom the Swiss authorities had refused political asylum. | 17 апреля 1996 года Специальный докладчик совместно со Специальным докладчиком по положению в области прав человека в Судане направили призыв к незамедлительным действиям в отношении Абделя Гадира Ахмеда Федайла, суданца, которому швейцарские власти отказали в политическом убежище. |
| The authorities counted 216,484 refugees (including 165,823 Sudanese) in their report. | В докладе властей фигурирует цифра в 216484 беженца (включая 165823 суданца). |
| According to information released by the NIF regime, Sudanese forces allegedly rebuked an Eritrean aggression inside Sudanese territory by killing 250 Eritrean soldiers against seven of its own. | Согласно информации, распространенной режимом, созданным НИФ, суданские силы якобы отразили эритрейскую агрессию на территории Судана, в ходе чего было убито 250 эритрейских военнослужащих и погибло 7 суданских военнослужащих. |
| Uganda therefore finds the Sudanese claims of being frustrated in its search for a peaceful resolution of the regional conflict highly hypocritical and sinister. | Поэтому Уганда считает весьма лицемерными и неискренними утверждения Судана о том, что сводятся на нет его усилия, направленные на поиски мирного урегулирования регионального конфликта. |
| There are many tasks to be fulfilled that are not directly related to insecurity resulting from clashes between the Government and the Sudanese Liberation Army. | Есть многие другие задачи, которые непосредственно связаны с отсутствием безопасности в результате столкновений сил правительства и Народно-освободительной армии Судана. |
| In light of the information presented above, we call on the Security Council to condemn that aggression and exercise caution when speaking of aerial bombardment as long as invading forces are present in Sudanese territory and are conducting military operations against the Sudan. | С учетом вышеизложенного мы призываем Совет Безопасности осудить эту агрессию и проявлять осторожность, делая заявления о воздушных бомбардировках, ввиду присутствия сил вторжения на суданской территории, которые ведут боевые действия против Судана. |
| Sudanese law clearly forbade the recruitment of children under age 18 as soldiers, and child protection units had been established within the armed forces, and child and family protection units had been established within the police force to combat violence against women and girls. | Законы Судана четко запрещают вербовку детей в возрасте до 18 лет в солдаты, и в вооруженных силах созданы подразделения по защите детей, а в полиции - подразделения по защите детей и семьи в целях борьбы с насилием в отношении женщин и девочек. |
| The Office has studied Sudanese institutions, laws and procedures. | Сотрудники моей Канцелярии внимательно изучили материалы, касающиеся деятельности правовых институтов, действующие в Судане законы и процедуры. |
| These issues will be particularly challenging in the Sudanese context given the lack of a reliable electoral infrastructure, including statistics, information on the population and residences. | Решение этих вопросов в сложившихся в Судане условиях будет особенно трудным ввиду отсутствия надежной избирательной инфраструктуры, включая статистические данные и информацию о жителях страны и местах их проживания. |
| To support the efforts of the Sudanese government to hold general elections in April 2010 and secure the pillars of stability in the Sudan; | Поддержать меры правительства Судана, направленные на проведение всеобщих выборов в апреле 2010 года и создание основ стабильности в Судане. |
| Following the 3 March decision of the Government of Sudan to grant visas to 28 United Nations civilian staff members and 51 contractors, three United Nations civilian staff travelled to Khartoum on 16 April and obtained their Sudanese resident visas on 17 April. | После того как 3 марта правительство Судана приняло решение выдать визы 28 гражданским сотрудникам Организации Объединенных Наций и 51 подрядчику, 3 гражданских сотрудника Организации Объединенных Наций 16 апреля проследовали в Хартум и 17 апреля получили свои визы на проживание в Судане. |
| In cooperation with operational partners, the Bureau will further consolidate the management and delivery of protection and basic humanitarian assistance to the Sudanese refugees in Chad, the Chadian refugees in Darfur as well as providing assistance to IDPs in both Sudan and Chad. | В сотрудничестве с оперативными партнерами Бюро будет и дальше укреплять механизм регулирования и предоставления защиты и базовой гуманитарной помощи суданским беженцам в Чаде, чадским беженцам в Дарфуре, а также оказывать помощь ВПЛ как в Судане, так и в Чаде. |
| In Chad, camps were moved further from the Sudanese border and refugees still settled along the border counselled to move to the camps. | В Чаде лагеря были перемещены подальше от границы с Суданом, и беженцы, которые по-прежнему селились вдоль этой границы, получали советы, как перебраться в эти лагеря. |
| The presence of the Sudanese Head of State at the inauguration ceremony this morning reflects this willingness to resume fraternal relations between the Sudan and Chad. | Присутствие главы государства Судана на церемонии инаугурации сегодня утром свидетельствует об этом стремлении возобновить братские отношения между Суданом и Чадом. |
| The Eritrean Government has been following statements made by several officials in Khartoum through the Sudanese and other mass media, alleging new Eritrean troop deployments along the border with the Sudan. | Правительство Эритреи следит за заявлениями, с которыми выступают некоторые должностные лица в Хартуме, утверждая в суданских и других средствах массовой информации, что Эритрея якобы осуществляет развертывание дополнительных войск вдоль границы с Суданом. |
| This eventually led to the independence of South Sudan and the end of the Second Sudanese civil war. | Впоследствии это стало одной из причин обретения независимости Южным Суданом, а также одной из причин окончания второй гражданской войны. |
| In the meantime, the Government of Chad has not identified suitable alternative sites for refugee camps close to the Sudanese border, particularly Oure Cassoni and Am Nabak camps, which Sudanese rebel groups have been using for recruiting and other purposes. | В то же время правительство Чада не определило подходящие альтернативные места размещения тех лагерей для беженцев, которые находятся вблизи от границы с Суданом, особенно лагерей Ур-Кассони и Ам-Набак, и которые суданские повстанческие группы используют для вербовки и других целей. |