On 19 June, Sudanese president Omer Hassan al-Bashir accused the SPLM-N of "betrayal" in South Kordofan. |
19 июня президент Судана, Омар Хасан аль-Башир обвинил Народное движение освобождения Судана (НДОС) в «предательстве» в Южном Кордофане. |
However, they should act in accordance with the principles of OLS and Sudanese law. |
Однако они должны действовать в соответствии с принципами операции "Мост жизни для Судана" и законами Судана. |
Sudanese and Eritrean officials have visited each other's countries on numerous occasions and vowed to work towards closer cooperation. |
Должностные лица Судана и Эритреи неоднократно обменивались визитами и провозглашали курс на упрочение сотрудничества. |
We look forward to seeing a positive and effective role by the Security Council in the Sudan, in cooperation with the Sudanese Government. |
Ожидаем, что Совет Безопасности в сотрудничестве с правительством Судана сыграет в этой стране позитивную и эффективную роль. |
Disputes between Marxist and non-Marxist elements within the ruling military coalition resulted in a briefly successful coup in July 1971, led by the Sudanese Communist Party. |
Конфликт между марксистской и немарксистской фракциями в правящей военной элите Судана привел к очередному перевороту в июле 1971 года. |
It would have been more appropriate if the countries of the European Union, before making such accusations, had consulted the international non-governmental organizations operating throughout Sudanese territory. |
Странам Европейского союза, прежде чем выступать с такими обвинениями, следовало бы проконсультироваться с международными неправительственными организациями, базирующимися во всех регионах Судана. |
The Sudanese delegation had cited a number of cases of penalties imposed on government officials or employees in support of its statement that impunity did not exist. |
Чтобы доказать отсутствие безнаказанности, делегация Судана привела несколько случаев, когда государственные должностные лица или служащие были наказаны. |
Existing Western sanctions, for example, have merely driven the Sudanese regime into the arms of China, Indonesia, and Malaysia. |
Например, применение санкций странами Запада, только способствовало переключению сотрудничества Судана на Китай, Индонезию и Малайзию. |
Fighting continued between the Sudanese Government and the rebels, with civilians caught in between. |
Между правительственными войсками Судана и повстанцами продолжаются боевые действия, и гражданское население оказалось под перекрестным огнем воюющих сторон. |
The principles of Operation Lifeline Sudan highlight the need for strengthening Sudanese national institutions and involving them in all areas of activity. |
В основе операции "Мост жизни для Судана" лежат принципы, предусматривающие необходимость укрепления суданских государственных институтов и привлечение их к участию во всех сферах деятельности. |
Armed conflict, including inter-communal clashes, continued in eastern Chad and around 9,000 new Sudanese refugees fled to eastern Chad in February, following attacks of the Sudanese army on villages in Darfur. |
Продолжался вооружённый конфликт в восточном Чаде, в ходе которого происходили и междоусобные столкновения. В феврале около 9000 новых беженцев из Судана прибыли в восточный Чад после нападений суданской армии на деревни в Дарфуре. |
Eritrean forces clashed with Sudanese forces in the area between Tugan and Talkuk, about 20 kilometres south of Tugan and 22 kilometres inside Sudanese territory. |
Эритрейские силы завязали бой с суданскими силами в районе между Туганом и Талкуком примерно в 20 км к югу от Тугана и в 22 км от границы в глубь территории Судана. |
Even more outrageous was the accusation that Eritrean refugees were taking Sudanese nationality because of discrimination by the Government of Eritrea. |
Еще более возмутительным является заявление Судана о том, что эритрейские беженцы желают получить суданское гражданство, поскольку правительство Эритреи подвергает их дискриминации. |
The international community has already invested in the Sudanese peace processes. |
Как свидетельствует опыт деятельности на юге Судана, для достижения прочного мира необходимо, чтобы обязательства о предоставлении финансовой помощи оперативно выполнялись. |
The Council reviewed developments in the Sudan and welcomed the Comprehensive Peace Agreement reached in Nairobi in January 2005 and the formation of the new Sudanese Government, and applauded the efforts of the Sudanese Government to solve the Darfur problem. |
Он с удовлетворением отмечает окончательное Мирное соглашение, подписанное в Найроби в январе 2005 года, и формирование нового правительства Судана и приветствует усилия, предпринимаемые суданским правительством в целях урегулирования проблемы Дарфура. |
Sudan Tribune reports the Sudanese government received a party of Russian MIG-29 combat fighters in violation of UN Security Council (UNSC) resolution 1591. |
Газета «Sudan Tribune» сообщает, что в нарушение резолюции ООН 1591 правительство Судана получило партию российских истребителей Миг-29. |
A credible vetting process needs to be established to ensure that Janjaweed are not absorbed into the official Sudanese forces. |
Для недопущения того, чтобы бойцы формирований «Джанджавид» вливались в состав официальных сил Судана, необходим пользующийся доверием процесс проверки. |
Smith had previously helped fellow Sudanese immigrants Ater Majok and Mathiang Muo, now both professional basketball players. |
Смит также помог двум другим мигрантам из Судана Атеру Майоку и Матангу Муо стать профессиональными спортсменами. |
Thus the Sudanese claims disputing Egyptian sovereignty over the Halaib region are devoid of any historical or legal foundation. |
Поэтому претензии Судана, пытающегося поставить под сомнение египетский суверенитет над районом Халаиба, лишены каких бы то ни было исторических и юридических оснований. |
Sudanese authorities have left no stone unturned in their attempt to divert attention from the crime committed by their security organs. |
Власти Судана приложили все усилия к тому, чтобы отвлечь внимание от этого преступления, совершенного его силами безопасности. |
Subsequently, on 25 October 1995, Ugandan forces infiltrated into Sudanese territory as far as the towns of Farjuk and Maqwa in order to assist rebel forces. |
Впоследствии 25 октября 1995 года угандские силы проникли на территорию Судана вплоть до городов Фарджук и Маква в целях оказания помощи повстанческим силам. |
At the end of 2000,332,460 refugees (Angolans, Sudanese, Rwandan, Burundian, Ugandan and Congolese) sought asylum in the country. |
По состоянию на конец 2000 года в стране нашли убежище 332460 человек из Анголы, Судана, Руанды, Бурунди, Уганды и Конго. |
The harsh climate recalls the Sahelian and desert climate of Sudanese Africa. |
Суровые погодные условия здесь определяются климатом, характерным для сахельских и пустынных районов Судана. |
(b) On 20 October 2007, a Chadian fighter plane breached Sudanese airspace over the Mastri area in the western sector. |
Ь) 20 октября 2007 года чадский истребитель вторгся в воздушное пространство Судана над районом Мастри в западном секторе. |
He gave 130k to a fund for that Sudanese kid. |
Он пожертвовал 130 тысяч на операцию парня из Судана. |