Английский - русский
Перевод слова Sudanese
Вариант перевода Судана

Примеры в контексте "Sudanese - Судана"

Примеры: Sudanese - Судана
The Government of Sudan, while noting space constraints within the airfield, agreed that the necessary measures would be taken by the Sudanese Civil Aviation Authorities to ensure operational priorities, including the co-location of pilots, flight crew and necessary staff within the airport. Правительство Судана, отметив ограниченную площадь аэродрома, согласилось с тем, что суданское Управление гражданской авиации примет необходимые меры с учетом оперативных приоритетов, в том числе обеспечит совместное размещение пилотов, летных экипажей и необходимого технического персонала на территории аэропорта.
UNAMID also documented five cases of threats and harassment of human rights workers, Sudanese staff members of UNAMID and international NGOs and civil society members on suspicion of having provided sensitive information to the international community. ЮНАМИД также задокументировала пять случаев, в которых правозащитники, суданцы из числа сотрудников ЮНАМИД и международных неправительственных организаций и представители гражданского общества Судана подвергались угрозам и преследованиям за то, что они якобы предоставили конфиденциальную информацию международному сообществу.
In addition, the Government of the Sudan issued new banknotes in early August and banned the import or use of the old Sudanese pound banknotes at the end of August. Правительство Судана также выпустило новые банкноты в начале августа и запретило ввоз и использование старых банкнот суданского фунта в конце августа.
Resolving the Sudanese conflict in Darfur requires not only an inclusive and holistic settlement of those issues that have divided the people of Darfur, but, in addition, a resolution of the position of Darfur within the Sudan. Урегулирование межсуданского конфликта в Дарфуре требует не только всеобъемлющего и комплексного разрешения вопросов, разделивших жителей Дарфура, но и урегулирования вопроса о статусе Дарфура в пределах Судана.
CSW stated, in relation to Northern Sudan, that the Sudanese Parliament, on August 2010, called for the punishment of Zina including the stoning to death of adulterers or those accused of having extra-marital affairs, and the promotion of early marriages and polygamy. ВОХС в отношении Северного Судана заявила, что национальный парламент выступил в августе 2010 года в поддержку наказания "зина", в том числе побивания камнями неверных супругов или обвиняемых в наличии внебрачных связей, а также поддержал ранние браки и многоженство.
The fighting followed strained relations between the Government and the Sudanese Liberation Army (SLA) Minni Minawi faction, the only rebel group to have signed a peace agreement with the Government. Причиной столкновений явилось ухудшение отношений между правительством и группировкой Минни Минави Освободительной армии Судана (ОАС), единственной группировкой мятежников, подписавшей мирное соглашение с правительством.
The Sudanese Government also takes an interest in many other youth programmes to support cultural and social activities and participation in sports and political life, and to combat unemployment by offering work opportunities. Правительство Судана также проявляет интерес ко многим другим молодежным программам для поддержки культурной и социальной деятельности, участия в спортивной и политической жизни, а также для борьбы с безработицей посредством создания рабочих мест.
They also hinder the Sudanese Government's efforts to achieve the Millennium Development Goals, eliminate poverty, strengthen health care and education and obtain the necessary technology to promote human and agricultural development. Эти меры также подрывают усилия правительства Судана по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, искоренению нищеты, укреплению здравоохранения и образования, приобретению технологий, которые необходимы для развития человеческого потенциала и сельского хозяйства.
Twelve of the 18 internally displaced persons from the Abu Shouk and Al Salam camps who had been arrested on 2 August 2009 under article 130 of the Sudanese Criminal Code of 1991 have been released after UNAMID intervened with Government authorities. Из 18 внутренне перемещенных лиц, проживавших в лагерях Абу-Шук и Ас-Салам, которые были арестованы 2 августа 2009 года на основании статьи 130 Уголовного кодекса Судана от 1991 года, 12 человек после обращения ЮНАМИД в государственные органы были освобождены.
Participants welcomed the agreement signed in the Sudan on 28 March 2007 between the Sudanese Government and United Nations on facilitating the access of humanitarian aid to civilians in Darfur and the work of humanitarian organizations. Участники одобрили соглашение об облегчении доступа гражданского населения Дарфура к гуманитарной помощи и деятельности гуманитарных организаций, подписанное в Судане 28 марта 2007 года между правительством Судана и Организацией Объединенных Наций.
Concerning Darfur, where gross and systematic human rights violations persisted, he asked the Special Rapporteur whether she had any updated information on the status of implementation by the Sudanese Government of the recommendations identified by the Group of Experts. В заключение, говоря о Дарфуре, где продолжаются постоянные нарушения прав человека, оратор спрашивает у Докладчика, есть ли у нее новая информация о ходе выполнения правительством Судана рекомендаций, подготовленных Советом по правам человека и Группой экспертов.
The only element welcomed by the Special Rapporteur seemed to be Security Council resolution 1769 (2007), adopted following the failure of efforts to implement the previous resolution, which had been hampered by the Sudanese Government's lack of agreement to the deployment of a force. Единственным значимым, с точки зрения Специального докладчика, достижением является резолюция 1769 (2007) Совета Безопасности, принятая после того, как из-за отказа правительства Судана дать согласие на развертывание воинского контингента не удалось выполнить предыдущую резолюцию.
First, political dialogue is to resume on 27 October in Tripoli, where all parties must participate, bearing in mind the exceptional open-mindedness of the Sudanese Government, which has decided to observe a ceasefire once the Tripoli talks begin. Во-первых, 27 октября в Триполи возобновиться политический диалог при участии всех сторон, которые должны принять во внимание исключительную непредвзятость правительства Судана, принявшего решение о соблюдении соглашения о прекращении огня, как только в Триполи начнутся переговоры.
The Sudanese delegation also raised the issue of an exit strategy, and the participants agreed that the requirements for the hybrid operation would be reviewed periodically subject to the conditions on the ground and the decisions of the two Councils. Делегация Судана также поставила вопрос о стратегии завершения операции, и участники согласились с тем, что вопрос о необходимости продолжения смешанной операции будет периодически рассматриваться с учетом обстановки на месте и решений двух советов.
The Sudanese Civil Aviation Authority informed the Panel on 24 January 2007 that no more than one aircraft could have the same registration number and that registration numbers are not reassigned if the aircraft becomes unserviceable or is decommissioned. Управление гражданской авиации Судана сообщило Группе 24 января 2007 года о том, что под регистрационным номером может эксплуатироваться только один летательный аппарат и что этот регистрационный номер не присваивается другим летательным аппаратам после того, как он становится непригодным к эксплуатации, или после его списания.
In the face of the threat posed by the Sudanese Government to the institutions of the Republic of Chad, I urge you to take the necessary measures prescribed by the Charter of the United Nations to put an end to the aggression against Chad. В свете той опасности, которую правительство Судана создает для учреждений Республики Чад, прошу Вас принять необходимые меры в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций с целью положить конец агрессии против Чада.
On 3 November, UNMIS organized a two-day symposium on unity and self-determination in Khartoum, which was attended by Sudanese intellectuals and politicians from Northern and Southern Sudan, as well as the diaspora. 3 ноября МООНВС организовала в Хартуме двухдневный симпозиум по вопросам единства и самоопределения, в котором приняли участие представители суданской интеллигенции и политические деятели из Северного и Южного Судана, а также представители диаспоры.
Regarding the situation in the Sudan, we welcome the agreement signed by the Government of the Sudan and the concerned Sudanese parties, and we commend the sisterly State of Qatar for its considerable efforts in that matter. В отношении ситуации в Судане мы приветствуем соглашение, подписанное правительством Судана и заинтересованными суданскими сторонами, и воздаем должное братскому государству Катар за его значительные усилия в этом направлении.
The Independent Expert received communications from various civil society organizations and takes note of the press statement issued by OHCHR on 28 June 2012, in which the Office raised concerns about the use of force by Sudanese security agencies against demonstrators in different parts of the Sudan. Независимый эксперт получил сообщения от различных организаций гражданского общества и принимает к сведению заявление для прессы, сделанное УВКПЧ 28 июня 2012 года, в котором Управление выразило озабоченность в связи с применением суданскими органами безопасности силы против демонстрантов в различных частях Судана.
With many of its forces engaged in its long war with the Sudan People's Liberation Army (SPLA) in South Sudan, Khartoum was also concerned because many rank-and-file soldiers in the Sudanese military were from Darfur. С учетом того, что большое количество его сил было задействовано в затяжной войне с Народно-освободительной армией Судана (НОАС) в Южном Судане, Хартум был также обеспокоен тем, что многие рядовые военнослужащие суданских вооруженных сил были выходцами из Дарфура.
These rights are safeguarded and protected under articles 28 and 29 of the Interim Constitution of the Sudan of 2005 and the Sudanese Criminal Code of 1991. Эти права гарантируются и защищаются в соответствии со статьями 28 и 29 Переходной конституции Судана 2005 года и в соответствии с положениями суданского Уголовного кодекса 1991 года.
We support the efforts of the Sudanese Government to restore peace in that region in accordance with the security plan presented by the Security Council, provided that the sovereignty, territorial integrity and unity of the Sudan will never be jeopardized under any pretext. Мы поддерживаем усилия суданского правительства по восстановлению мира в этом регионе в соответствии с планом обеспечения безопасности, который был представлен Советом Безопасности, при условии, что суверенитет, территориальная целостность и единство Судана никогда и ни под каким предлогом не будут поставлены под угрозу.
To call upon the Government to take all steps to protect the interests of the Sudan and the Sudanese against any adverse consequences of the decision; призвать правительство предпринять все шаги для защиты интересов Судана и суданского народа, с тем чтобы оградить их от любых неблагоприятных последствий этого решения;
Several sources informed the Panel that flights carrying arms, ammunition and related materiel to Darfur for the Government of the Sudan were usually flown on behalf of SAF or the Sudanese Police. Несколько источников информировали Группу о том, что рейсы в Дарфур с грузом оружия, боеприпасов и связанных с ними материальных средств, выполняемые по поручению правительства Судана, обычно предназначены для суданской армии или суданской полиции.
The Government of the Sudan also reiterated that the other two of the four designated individuals are not Sudanese nationals, and the Government considers them rebels, with whereabouts unknown. Правительство Судана также вновь заявило о том, что остальные двое из четырех обозначенных лиц не являются суданскими гражданами и что правительство считает их повстанцами, местонахождение которых не известно.