The international community was duty-bound not to disregard the efforts of the Sudanese Government to address the underlying causes of the so-called human rights violations. |
Международному сообществу не следует игнорировать усилия, прилагаемые правительством Судана в целях борьбы за устранение причин, находящихся в основании мнимых нарушений прав человека. |
Finally, she assured the Sudanese representative that item 100 would indeed be considered on 16 November and that the documentation would be available. |
Наконец, она заверяет представителя Судана, что пункт 100 действительно будет рассматриваться 16 ноября и что к этому времени будет иметься соответствующая документация. |
According to the Ministry of the Interior, under Sudanese law all refugees enjoy non-discriminatory treatment with respect to religion and belief. |
ЗЗ. Как было заявлено в Министерстве внутренних дел, в соответствии с законодательством Судана беженцы дискриминации на основе религии или убеждений не подвергаются. |
In August 1994, the Sudan had signed a cooperation agreement with UNICEF with a view to carrying out some joint projects in aid of Sudanese children. |
В августе 1994 года Судан подписал соглашение о сотрудничестве с ЮНИСЕФ, которое предусматривает реализацию совместных проектов в интересах детей Судана. |
Twelfth, the Sudan reiterates its full readiness to cooperate with all parties concerned, and it emphasizes that all available evidence indicates that the suspects are not present on Sudanese territory. |
В-двенадцатых, Судан подтверждает свою полную готовность сотрудничать со всеми заинтересованными сторонами и подчеркивает, что все имеющиеся доказательства подтверждают, что подозреваемые не находятся на территории Судана. |
The main refugee outflows concerned Sudanese refugees fleeing to Chad, to Uganda and to Kenya. |
Основные потоки беженцев наблюдались из Судана в Чад, Уганду и Кению. |
Once they have arrived at the camps, the children are taught how to use weapons and are forced to fight, both in Ugandan and Sudanese territory. |
После прибытия в военные лагеря детей обучают обращению с оружием и заставляют принимать участие в боевых действиях как в Уганде, так и на территории Судана. |
Abdel Rahman Swar al-Dahab, 83, Sudanese military officer and politician, President (1985-1986). |
Абдель Рахман Сивар ад-Дагаб (83) - суданский государственный деятель, президент Судана (1985-1986). |
The preparedness of the present Sudanese leaders to reach a lasting solution to the conflict in south Sudan by means of realistic negotiations seems to have increased . |
Готовность нынешних суданских лидеров добиться радикального разрешения конфликта в южной части Судана путем реалистичных переговоров, как представляется, возросла . |
These informal gatherings brought together representatives from the Government of the Sudan, rebel movements and Sudanese civil society to discuss issues relating to national development and the resolution of the conflict. |
В работе этих неофициальных форумов приняли участие представители правительства Судана, повстанческих движений и суданского гражданского общества, которые обсуждали вопросы, касающиеся развития страны и урегулирования конфликта. |
The obvious conclusion was that the Sudanese Government was not in a position, from the logistical point of view, to provide assistance to the rebels. |
Таким образом, совершенно очевидно, что правительство Судана не в состоянии чисто с технической точки зрения прийти на помощь повстанцам. |
We question whether the Sudanese Government delegation ever sought a consensus text in good faith, and urge this body to vote against the draft resolution. |
Мы ставим под вопрос добросовестность стремления делегации правительства Судана добиться консенсуса по тексту и призываем Ассамблею голосовать против проекта резолюции. |
An Eritrean force in armoured vehicles entered Sudanese territory and advanced until it reached the Abu Gamal area, 45 kilometres south of Kassala. |
Эритрейская группа на бронетранспортерах проникла на территорию Судана и продвинулась до района Абу-Гамаля в 45 км к югу от Кассалы. |
Unfortunately, it had taken the assassination attempt on President Mubarak to create the necessary awareness among the international community of the seriousness of the Sudanese policies. |
К сожалению, только покушение на жизнь президента Мубарака привело к столь необходимому осознанию международным сообществом всей серьезности политики Судана. |
The Sudan had been particularly disappointed that one of the first actions to be taken by Ethiopia sought to condemn the Sudanese efforts. |
З. Судан был особенно разочарован тем, что одним из первых шагов, предпринятых Эфиопией, было осуждение усилий Судана. |
And yet the Sudanese Government has the temerity to claim that Ethiopia has implicated the Sudan in the assassination attempt against the Egyptian President. |
И при этом правительство Судана имеет наглость заявлять, что Эфиопия впутала Судан в дело о попытке покушения на жизнь президента Египта. |
Q. How does the Jama'at al-Islamiya view the Sudanese Government? |
Вопрос: Каково отношение Джамаат Аль-Исламийи к правительству Судана? |
Eritrea broke off diplomatic relations and then proceeded to hand over the premises of the Sudanese Embassy to opposition elements, in violation of diplomatic practice. |
Эритрея разорвала дипломатические отношения, после чего в нарушение дипломатической практики приступила к передаче помещений посольства Судана оппозиционным элементам. |
(b) Germany has limited the freedom of movement of members of the Sudanese Embassy in Bonn to a radius of 50 kilometres around Bonn. |
Ь) Германия ограничила свободу передвижения членов посольства Судана в Бонне зоной радиусом в 50 километров вокруг Бонна. |
In accordance with a decision by the Belgian authorities, the diplomatic staff of the Sudanese Embassy in Brussels has been reduced from five to four. |
В соответствии с решением бельгийских властей штат дипломатических сотрудников посольства Судана в Брюсселе был сокращен с пяти до четырех дипломатов. |
of Uganda in response to Sudanese allegations made against Uganda |
по поводу измышлений Судана в отношении Уганды, высказанных в ходе |
Uganda therefore finds the Sudanese claims of being frustrated in its search for a peaceful resolution of the regional conflict highly hypocritical and sinister. |
Поэтому Уганда считает весьма лицемерными и неискренними утверждения Судана о том, что сводятся на нет его усилия, направленные на поиски мирного урегулирования регионального конфликта. |
On question 14, he said that under the Sudanese legal system once an international instrument was ratified, it became part of domestic law. |
Отвечая на вопрос 14, он говорит, что согласно правовой системе Судана, международный договор после его ратификации становится частью внутреннего права. |
The Sudanese Government had appealed in vain to the international community to help deal with the economic, social and environmental impact of refugee situations. |
Правительство Судана безрезультатно обращалось к международному сообществу с призывом оказать помощь в решении экономических, социальных и экологических проблем, возникающих в связи с пребыванием беженцев. |
The Sudanese Government has to fulfil the obligations it once again signed in Abuja, including those concerning the Janjaweed militia. |
Правительство Судана обязано выполнить обязательства, которые оно вновь подписало в Абудже, в том числе и те, что касаются формирований «Джанджавид». |