Английский - русский
Перевод слова Sudanese
Вариант перевода Судана

Примеры в контексте "Sudanese - Судана"

Примеры: Sudanese - Судана
Thus, a Sudanese national, whose repatriation to his home country by air was repeatedly attempted on 9 August 1998, 27 October 1998 and 12 November 1998, made accusations of ill-treatment against the escorting police officers of the Federal Border Police. Так, гражданин Судана, в отношении которого предпринимались неоднократные попытки осуществления репатриации воздушным транспортом 9 августа, 27 октября и 12 ноября 1998 года, выдвинул обвинение против сотрудников Федеральной пограничной полиции, выполнявших функции сопровождения, относительно применявшегося к нему плохого обращения.
The situation was not such as to imply that it would be irresponsible to return a Sudanese national whose application for admission as a refugee or for a residence permit on humanitarian grounds had been refused after careful consideration. Положение в стране не давало оснований считать безответственным решение о возвращении на родину гражданина Судана, чье ходатайство о предоставлении статуса беженца или выдаче вида на жительство по гуманитарным соображениям было отклонено после тщательного рассмотрения.
A Sudanese national who was arrested and detained for two days without explanation after he arrived in the UAE in September subsequently went missing, raising fears that he was the victim of an enforced disappearance. Гражданин Судана, арестованный и на два дня задержанный без объяснения причин по прибытии в ОАЭ в сентябре, впоследствии пропал без вести. Высказывались опасения, что речь идёт о насильственном исчезновения.
In 2012, Nuaimi claimed that he would defend Syrian president Bashar al-Assad and Sudanese president Omar al-Bashir in court if it was requested of him. В 2012 году ан-Нуайми заявил, что он готов защищать в суде интересы президента Сирии Башара Асада и президента Судана Омара аль-Башира, если его об этом попросят.
But the UN has found it difficult to attract sufficient volunteers for such a force, since foreign governments have acceded to Sudanese demands that the hybrid force remain predominantly African. Однако ООН столкнулась с трудностями, стараясь найти добровольцев для таких сил, поскольку иностранные правительства уступили требованиям Судана о том, что состав гибридных сил должен оставаться в основном африканским.
We would like to invite the Council and the international community at large to join us in dismissing the Sudanese allegations and protestations of innocence with the contempt they deserve. Мы предлагаем Совету и всему международному сообществу вместе с нами дать отпор измышлениям и заявлениям Судана о своей невиновности и отнестись к ним с той долей презрения, которую они заслуживают.
The Sudanese delegation would like, in this connection, to reiterate its support for the proposal of the non-aligned countries that are members of the Conference on Disarmament. В этой связи делегация Судана хотела бы вновь заявить о своей поддержке предложения, с которым выступили государства - члены Движения неприсоединившихся стран, являющиеся членами Конференции по разоружению.
He pointed out that in an earlier communiqué, the African Union had regretted that the Sudanese Government had placed obstacles in the path of the UNAMID deployment. Он указал на то, что в одном из предыдущих коммюнике Африканский союз выразил сожаление в связи с тем, что правительство Судана ставит преграды на пути развертывания ЮНАМИД.
In this regard, the Special Representative especially requested the Sudanese Government to use its influence to help trace and secure the release of schoolgirls abducted by the Lord's Resistance Army from St. Mary's College, Aboke. В этой связи Специальный представитель особо просил правительство Судана употребить свой авторитет в целях содействия поиску и освобождению школьниц, похищенных из колледжа им. Святой Марии, Абоук, "Армией сопротивления святого духа".
Following the payment of SDG (Sudanese pounds) 800 million by the Government of the Sudan to the Fund last year, the Darfur Regional Authority reported that 70 per cent of the 315 development projects launched early in 2014 were nearing completion. В прошлом году правительство Судана внесло в Фонд 800 миллионов суданских фунтов, после чего Дарфурская региональная администрация сообщила о том, что 70 процентов из 315 проектов в области развития, запущенных в начале 2014 года, близятся к завершению.
The Government no longer requires special clearance for United Nations humanitarian staff and their partners with the SRRC permits, or Sudanese visas to travel anywhere else within the Sudan. Правительство уже не требует специального допуска для гуманитарного персонала Организации Объединенных Наций и ее партнеров, имеющих разрешение от СКОПВ, или наличия суданских виз при проезде в любой другой район Судана.
The peace-building section trained 70 Sudanese trainers in the Future Search methodology, which explores common ground for community action, and supported the People-to-People Peace and Reconciliation Conference in Liliir, organized by the New Sudan Council of Churches. Секция по вопросам миростроительства организовала подготовку 70 суданских преподавателей по методике будущего поиска, предполагающей поиск точек соприкосновения для деятельности на уровне общин, и оказала поддержку мирной конференции «Лицом к лицу» в Лилиире, организованной Новым советом церквей Судана.
In addition, measures should target the Sudanese government where it hurts most: revenue and foreign investment inflows into Sudan's petroleum sector, and supply of goods and services to that and associated sectors. Кроме того, меры должны быть направлены на наиболее больные места суданского правительства: доходы и иностранные инвестиции в нефтяной сектор Судана, а так же поставку товаров и услуг в этот и связанные с ним секторы.
Previously reported and well documented cases of extrajudicial killings by Sudanese security, army and paramilitary units under the Government of the Sudan's control were never clarified or investigated, although the Government committed itself to this. Не было дано пояснений или проведено расследований случаев внесудебных и суммарных казней суданскими службами безопасности, армейскими и военизированными подразделениями, находящимися под контролем правительства Судана, о которых ранее поступали сообщения и чему имеются хорошо документированные подтверждения, хотя правительство взяло на себя обязательства заняться этим.
Nothing more effectively demonstrates the keenness of the Sudanese Government's desire to see the OLS continuing to fulfil its mandate than its acceptance of the nomination of His Excellency Ambassador Ataul Karim to lead the team that is to review the operation. Ничто более эффективным образом не подтверждает искреннюю заинтересованность суданского правительства в продолжении выполнения операцией "Мост помощи для Судана" своего мандата, как его согласие с назначением Его Превосходительства посла Атаула Карима руководителем группы, которая проведет обзор операции.
The Government of the Sudan shares responsibility, because the Sudanese army tolerates these human rights abuses, integrates the Murahaleen in its military actions and in part finances, equips and deploys them. Эту ответственность разделяет правительство Судана, поскольку Суданская армия проявляет терпимость в отношении таких нарушений прав человека и привлекает мурахалинов к проведению своих военных действий, а также частично занимается их финансированием, снаряжением и использованием.
The representative of the Sudan raised the issue of the sources of information used by the organization and deplored that it had not contacted the Sudanese authorities to discuss a number of criticisms formulated towards her country. Представитель Судана подняла вопрос об источниках информации, используемых этой организацией и выразил сожаление в связи с тем, что она не вступала в контакт с суданскими властями для обсуждения ряда критических замечаний, высказанных в отношении ее страны.
During the reporting period the principal rebel groups, the Sudanese Liberation Movement/Army and the Justice and Equality Movement, fought with the Government army and/or Janjaweed on at least seven occasions. В течение отчетного периода основные повстанческие группировки - Освободительное движение Судана/Освободительная армия Судана и Движение за справедливость и равенство по меньшей мере в семи случаях вступали в столкновения с правительственной армией и/или формированиями «Джанджавид».
For example, between 9 and 12 August 1995, more than 100 bombs were dropped on Ayipe and Oraba parishes of Koboko sub-county, Arua district by the Sudanese Air Force based at Kaya. Например, в период с 9 по 12 августа 1995 года ВВС Судана, базирующиеся в Кае, сбросили более 100 авиационных бомб на приходы Айпе и Ораба в районе Кобоко, округ Аруа.
In that regard, we look forward to receiving a comprehensive briefing from the Secretariat with more precise information and recommendations, once the joint assessment that is ongoing between the United Nations and the Sudanese authorities is completed. В то время, когда мы обсуждали в ходе наших самых последних консультаций эту ситуацию, Секретариат должен был разработать план по решению важного вопроса о том, как в кратчайшие сроки исправить это положение, создавшееся в результате решения правительства Судана.
The split in the Sudanese Liberation Army occurred at the Haskanita Conference, which saw the apparent ascendancy of Minni Minawi, while the non-Zaghawa base of the movement remained faithful to Abdul Wahid Mohamed al-Nur. Раскол в Освободительной армии Судана произошел на Хасканитской конференции, на которой стало очевидным усиление влияния Минни Минави, в то время как часть движения, не относящаяся к племени загава, сохранила верность Абдулу Вахиду Мохамеду аль-Нуру.
In the Blue Nile region, elected Governor Malik Aggar has initiated the rebellion and taken up weapons, thereby destabilizing the State, which after intervention by Sudanese forces, is today returning to normal life, stability and security. В регионе Голубого Нила избранный губернатор Малик Аггар организовал вооруженный мятеж, что привело к дестабилизации обстановки в этом государстве, которое сегодня, после вмешательства сил Судана, вновь возвращается к нормальной жизни в условиях стабильности и безопасности.
The goals of peace and stability in the Sudan will require that the international community work closely with the Sudanese towards an inclusive, transformative final year of the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. Цели мира и стабильности в Судане требуют того, чтобы международное сообщество поддерживало тесные контакты с народом Судана на пути к заключительному году осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения на основе обеспечения самого широкого участия и масштабных преобразований.
The cooperation of the Sudanese Government is key in addressing one of the multiple facets of the complex emergency in that country, which is related to the fight against impunity and the rule of law. Сотрудничество со стороны правительства Судана имеет существенное значение для решения одной из важнейших проблем, стоящих перед страной в этой сложной чрезвычайной ситуации: проблемы борьбы с безнаказанностью и обеспечения верховенства права.
At the meeting in May participants agreed to deploy eight observers to 10 locations on both sides of the Chad-Sudan border, with protection for each team provided by Chadian and Sudanese forces. На совещании в мае участники договорились развернуть по восемь наблюдателей в десяти местах по обе стороны границы между Суданом и Чадом, при этом охрана каждой из групп будет обеспечиваться силами Судана и Чада.